Procedura d'infrazione comunitaria 2004/4928 pendente avanti la Corte di Giustizia dell'Unione Europea e riguardante le farmacie in Italia - abstract in versione elettronica
107477
Giordani, Laura 1 occorrenze
- 2008
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Giustizia e, di conseguenza, dovesse tradursi de jure condendo in provvedimenti normativi nazionali che dovessero disconoscere la mens legis della attuale
La disciplina delle forme pensionistiche complementari nel d.lg. 252/2005 - abstract in versione elettronica
107845
Piccari, Michele 1 occorrenze
- 2009
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
tradursi in una situazione di stallo. Si tratta, in particolare, dell'ambivalenza del meccanismo regolatorio che si colloca tra previdenza pubblica e
Ricerche: La regolazione del lavoro autonomo: un confronto comparato - L'implicazione della persona nel lavoro autonomo - abstract in versione elettronica
113177
Perone, Giancarlo 1 occorrenze
- 2009
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
loro temporaneità, i passaggi dall'area del lavoro subordinato a quella del lavoro autonomo non devono tradursi in esiti avventurosi, ma in transiti
Sull'accesso ai servizi sanitari. Un nodo per le liste di attesa: attuazione delle norme e responsabilità - abstract in versione elettronica
121033
De Angelis, Monica 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
" rappresenti un binomio inscindibile, binomio che in non pochi casi può tradursi in semplificazione dei percorsi di accesso ai servizi sanitari. Uno degli
La revoca della rinunzia all'eredità - abstract in versione elettronica
121785
Coppola, Cristina 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
dottrina, sia in giurisprudenza, che essa possa tradursi anche in un atto di accettazione tacita di quell'eredità precedentemente rinunziata. Pertanto, ove
La tendenziale economia della prova nei riti differenziati - abstract in versione elettronica
131095
Lorusso, Sergio 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
garantita anche e proprio grazie a cadenze procedimentali che assicurino apprezzabili "economie di scala". A patto, però, di non tradursi in un vulnus del
Ancora sulla promessa di matrimonio - abstract in versione elettronica
131531
Caricato, Cristina 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
alla piena responsabilità risarcitoria che da tali principi consegue, poiché un tale regime potrebbe tradursi in una forma di indiretta pressione sul
Sviluppo sostenibile e diritti delle generazioni future - abstract in versione elettronica
135575
Fracchia, Fabrizio 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
dello sviluppo sostenibile, in particolare sottolineando come lo stesso possa tradursi nell'imposizione di specifici vincoli procedimentali idonei a
Dal diritto all'oblio in Internet alla tutela dell'identità dinamica. E' la Rete, bellezza! - abstract in versione elettronica
135619
Di Ciommo, Francesco; Pardolesi, Roberto 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
sui piano filosofico, inconciliabile con la stessa natura della Rete, mentre sul piano operativo rischia di tradursi, ove trovasse concreta
La strada maestra dell'"open government": presupposti, obiettivi, strumenti - abstract in versione elettronica
137367
Faini, Fernanda 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
tradursi in servizi inediti e nuove soluzioni. L'effetto finale sta nel guadagno complessivo del sistema Paese: percorrere la strada maestra dell'"open
Condotte predatorie: deterrenza ottimale e falsi positivi - abstract in versione elettronica
140221
Manenti, Micol 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
di una condotta pretesamente anticompetitiva rischi di tradursi nella tutela del concorrente inefficiente. L'esame della documentazione versata agli
Principio di sinteticità e abuso del processo amministrativo - abstract in versione elettronica
147317
Giusti, Annalisa 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
di lite, ai sensi dell'art. 26, il principio di sinteticità può assumere un duplice rilievo. La sua violazione può tradursi nel mancato rispetto del
I diritti del minore vittima di tratta e gli strumenti di tutela della persona - abstract in versione elettronica
148215
Gambini, Marialuisa 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
procedimento penale e non può tradursi in provvedimenti adottati a priori, sulla base di un generico criterio di adeguatezza. Essa deve, invece, dar luogo ad
Il giudizio di costituzionalità delle leggi elettorali come "tramite" per il pieno ripristino del diritto di voto - abstract in versione elettronica
148777
Salerno, Giulio M. 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
definiscono le modalità di accesso alla Corte costituzionale e in specie il requisito della rilevanza non possono tradursi in ostacoli che impediscano
Trasparenza, concorrenza e regolazione del mercato: una strada possibile per il rilancio dell'economia - abstract in versione elettronica
152591
Pitruzzella, Giovanni 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
la condivisione di conoscenza potrebbe, infatti, tradursi in pericolosi scambi di informazioni sensibili vietati ai sensi degli articoli 2 della legge
Riflessioni sulla ragionevole applicazione dell'insindacabilità parlamentare - abstract in versione elettronica
154759
Rinaldi, Eleonora 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
dell'insindacabilità delle opinioni espresse e dei voti dati dal parlamentare nell'esercizio delle proprie funzioni (art. 68, co. 1, Cost.) possa tradursi, in fase
Controllo ispettivo e qualità della funzione notarile - abstract in versione elettronica
158173
Materi, Raffaella 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
contraenti privati che possano tradursi in cause pendenti davanti all'autorità giudiziaria. In quest'ottica di valorizzazione della funzione notarile
L'accordo FATCA Italia-Stati Uniti e lo scambio di informazioni fiscali - abstract in versione elettronica
159365
Rizzardi, Raffaele 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
legge degli Stati Uniti, che deve necessariamente tradursi in una serie di convenzioni bilaterali (o multilaterali) con i singoli Stati esteri; l'Italia
La legittimazione ad impugnare la (nuova) rendita catastale da parte di un Comune - abstract in versione elettronica
159701
Comelli, Alberto 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
quest'ultima possa tradursi in concreto in uno spreco in termini di tempo e/o di risorse e, più in generale, in una riduzione o perdita di effettività della
La coltivazione "domestica" di "cannabis" tra (in)offensività e particolare tenuità del fatto - abstract in versione elettronica
161441
La Rosa, Emanuele 1 occorrenze
- 2016
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
un piano teorico generale e che rischia di tradursi - nel caso di specie - in un irrigidimento del trattamento repressivo. Ciò anche in
Una pillola per diventare più buoni? Il dibattito sul "moral bioenhancement" - abstract in versione elettronica
163651
Adorno, Francesco Paolo 1 occorrenze
- 2016
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
miglioramento della morale individuale e se questo miglioramento sia effettivamente capace di tradursi in comportamenti di cui è possibile verificare
Contro il supposto superamento della teoria mista per definire la giurisdizione degli atti del commissario "ad acta" - abstract in versione elettronica
164049
Valaguzza, Sara 1 occorrenze
- 2016
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
oggettiva del giudicato e quindi tradursi in concreto non tanto nell'esecuzione del provvedimento giurisdizionale, quanto in una riedizione
Come devo comportarmi?
172643
Anna Vertua Gentile 1 occorrenze
- 1901
- Ulrico Hoepli
- Milano
- paraletteratura-galateo
- UNICT
- w
-
Scarica XML
-
per fermo, che il linguaggio influisca su le abitudini e che la troppa famigliarità di parole, finisca per tradursi in mancanza di riguardi. Forse
Pagina 311
Come si fa e come non si fa. Manuale moderno di galateo
200509
Simonetta Malaspina 1 occorrenze
- 1970
- Milano
- Giovanni de Vecchio Editore
- paraletteratura-galateo
- UNICT
- w
-
Scarica XML
-
involontario possono tradursi in uno sbandamento per la perdita di controllo della macchina con conseguenze magari fatali. Se nel parcheggiare o nel fare
Tutti per una
214994
Lavatelli, Anna 1 occorrenze
- 1997
- Piemme Junior
- Casale Monferrato (AL)
- paraletteratura-ragazzi
- UNICT
- w
-
Scarica XML
-
non volevano tradursi in azione, rimuginando discorsi che le ritornavano giù in gola con la saliva, accumulando tensioni che poi a casa si scioglievano
Il Plutarco femminile
218330
Pietro Fanfano 1 occorrenze
- 1893
- Paolo Carrara Editore
- Milano
- paraletteratura-ragazzi
- UNICT
- w
-
Scarica XML
-
composto di figure da tradursi poi in parole. Questo, ch' io sappia, è il primo esempio, salvo la scrittura geroglifica, di giuoco sì fatto; ma non vi
Il divenire della critica
252283
Dorfles, Gillo 1 occorrenze
- 1976
- G. Einaudi
- Torino
- critica d'arte
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
, ipso facto, per tradursi in un prodotto che ha già in sé i germi della «mercificazione» e del «consumismo». E la miglior prova di quanto vengo
Pagina 182
La pittura moderna in Italia ed in Francia
252877
Villari, Pasquale 1 occorrenze
- 1869
- Stabilimento di Gius. Pellas
- Firenze
- critica d'arte
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
linguaggio nei colori e nella luce, se in essi e con essi deve vivere e manifestarsi, se per lui i pensieri debbono tradursi in armonie sempre varie e
Pagina 57
L'Europa delle capitali
257620
Argan, Giulio 2 occorrenze
vedere doveva tradursi nell’impegno di un fare. Non soltanto vediamo questi oggetti con l’occhio più acuto, più esercitato dell’artista; li vediamo
Pagina 163
, limitando l’antico prestigio del pensiero astratto ed escludendo tutti i valori che non possano tradursi in fenomeni. In questa cultura, l’arte ha una
Pagina 33
Scultura e pittura d'oggi. Ricerche
265922
Boito, Camillo 1 occorrenze
- 1877
- Fratelli Bocca
- Roma-Torino- Firenze
- critica d'arte
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
francese, difficile, per cagione della diversità dal femminile al maschile, a tradursi nella nostra lingua, la quale — oh sventura! — si presta meno dell
Pagina 128
Ultime tendenze nell'arte d'oggi. Dall'informale al neo-oggettuale
267692
Dorfles, Gillo 1 occorrenze
- 1999
- Feltrinelli
- Milano
- critica d'arte
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
Il fatto di partire da un medium come quello televisivo per presentare al pubblico le proprie creazioni artistiche doveva tradursi in realtà non
Pagina 160
Trattato di economia sociale: La produzione della ricchezza
395295
Toniolo, Giuseppe 2 occorrenze
- 1909
- Opera omnia di Giuseppe Toniolo, serie II. Economia e statistica, Città del Vaticano, Comitato Opera omnia di G. Toniolo, vol. III 1951
- Economia
- UNIOR
- w
-
Scarica XML
-
astratta è capace di tradursi o presto o tardi in sorprendenti applicazioni utili. Tutti oggi rammentano p. e. che le potenti macchine a vapore odierne
Pagina 127
immensi e confermano come essa raffiguri un ordinamento normale del progresso produttivo e possono tradursi ancora in preziosi vantaggi sociali, come un
Pagina 483
La vita religiosa nel cristianesimo. Discorsi
400659
Murri, Romolo 2 occorrenze
- 1907
- Murri, La vita religiosa nel cristianesimo. Discorsi, Roma, Società Nazionale di Cultura, 1907, 1-297.
- Politica
- UNIOR
- ws
-
Scarica XML
-
e dell'indirizzo che essa tende ad imprimere alle anime, così nell'origine sua come negli intenti finali, deve necessariamente tradursi nell'unità
Pagina 178
dovrebbe tradursi in pensiero e desiderio consapevole di bene. Nove volte su dieci, il battesimo non ci dà più dei cristiani perché le famiglie non
Pagina 191
Di un partito e un programma radicali in Italia
402709
Murri, Romolo 1 occorrenze
- 1908
- Murri, R., La politica clericale e la democrazia, I, ne I problemi dell’Italia contemporanea, Ascoli Piceno-Roma, Giuseppe Cesari–Società Naz. di Cultura, 1908, 192-206.
- Politica
- UNIOR
- w
-
Scarica XML
-
di tradursi in una profonda trasmutazione del tono sentimentale politico del paese e poi anche dei deputati; e che questa corrente di energie nuove
Pagina 200
XIII Legislatura – Tornata del 6 giugno 1877
587554
Crispi 1 occorrenze
- 1877
- politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
- UNITUSCIA
- s
-
Scarica XML
-
quando potranno tradursi in atto le sue promesse quando mi si affaccia l'immane spesa a cui deve sobbarcarsi lo Stato per costrurre tutte le ferrovie
Pagina 4168
Psicologia Vol. I
640351
Rosmini, Antonio 1 occorrenze
, riducendosi ad espressione precisa, deve tradursi così: « ex percipiente et percepto fit unum ». Questo contatto delle due sostanze, benchè di natura
Racconti 3
662756
Capuana, Luigi 1 occorrenze
- 1905
- Salerno Editrice
- prosa letteraria
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
tradursi neppure in indistinto mugolio ... Tu non puoi credere, tu non puoi immaginare ... - Se volessi permettermi di tenervi compagnia questa notte
Un vampiro
662786
Luigi Capuana 1 occorrenze
morivano in gola e non riuscivano a tradursi neppure in indistinto mugolio ... Tu non puoi credere, tu non puoi immaginare ... ". "Se volessi permettermi
ABRAKADABRA STORIA DELL'AVVENIRE
676013
Ghislanzoni, Antonio 3 occorrenze
- 1884
- Prima edizione completa di A. BRIGOLA e C. EDITORI
- prosa letteraria
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
voi, perdonate, amate non poteva tradursi nell'osservanza generale che in un'epoca molto civile e illuminata. I secoli ignoranti inneggiarono a Cristo
educazione universale avrà cessato di essere una brillante utopia per tradursi in una realtà deplorabile? «Quando voi, beatamente sdraiato nel vostro
. Dei singulti affannosi giungevano al mio orecchio, e penetrandomi nel cuore, parevano tradursi in richiami e rimproveri. Sorpassando quel debole
Oro Incenso e Mirra
678758
Oriani, Alfredo 1 occorrenze
formarsi nel popolo prima di tradursi nell'opera dell'artista. Laonde occorre che nello spirito del popolo, dal quale deve sorgere, istinto, sentimento