Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

VODIM

Risultati per: traduciamo

Numero di risultati: 9 in 1 pagine

  • Pagina 1 di 1

L'identità digitale: dalle nuove frontiere del Sistema Pubblico di Identificazione (SPID) alle problematiche legate al "web" - abstract in versione elettronica

153353
Amenta, Valentina; Lazzaroni, Adriana; Abba, Laura 1 occorrenze
  • 2015
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

diritto di replica, il diritto alla protezione dei dati personali e il diritto di un'immagine. Se traduciamo il diritto all'identità personale alla

La gente per bene

191549
Marchesa Colombi 1 occorrenze
  • 2007
  • Interlinea
  • Novara
  • paraletteratura-galateo
  • UNICT
  • w
  • Scarica XML

parole che in italiano non hanno riscontro. Le traduciamo: flirteggiare, civettare; ma le parole sono barbarismi nella nostra lingua, come la cosa è un

Pagina 80

Eva Regina

204357
Jolanda (Marchesa Plattis Maiocchi) 1 occorrenze
  • 1912
  • Milano
  • Luigi Perrella
  • paraletteratura-galateo
  • UNICT
  • w
  • Scarica XML

, hanno moltiplicato questo modello in molte gradazioni. Dal più semplice ch' essi chiamano saut-de-lit e che noi traduciamo, male, al solito, con

Pagina 640

L'arte di utilizzare gli avanzi della mensa

299498
Guerrini, Olindo 1 occorrenze

Noi in Italia traduciamo spesso così il soufflés francese, ma, se dovessi dire, nè la parola francese, nè la traduzione italiana mi finiscono, perchè

Pagina 325

Plico del fotografo: trattato teorico-pratico di fotografia

516189
Venanzio Giuseppe Sella 1 occorrenze
  • 1863
  • Tipografia G.B. Paravia e Comp.
  • Torino
  • Fotografia
  • UNIPIEMONTE
  • w
  • Scarica XML

nel mese di settembre 1859, e che noi traduciamo dal Photographic journal di Londra.

Pagina 113

Aristotele esposto ed esaminato vol. I

628138
Rosmini, Antonio 1 occorrenze

. Traduciamo ora le parole del testo come noi crediamo che vadano intese: [...OMISSIS...] . Pare che gli rincresca d' introdurre quest' arte, perchè lo fa

Filosofia della politica. Della naturale costituzione della società civile

631048
Rosmini, Antonio 1 occorrenze

richiedeva l' esigenza delle circostanze, basterà che noi traduciamo l' instituzione feudale in parole proprie: e che evitando tutte le espressioni

Filosofia politica naturale

633282
Rosmini, Antonio 1 occorrenze

che noi traduciamo l' instituzione feudale in parole proprie: e che evitando tutte le espressioni equivoche, la vestiamo delle espressioni che ci

LA GENTE PER BENE

678057
Marchesa Colombi 1 occorrenze
  • 1893
  • F. A. Brockhaus - A. Asher e C.- Veuve Boyveau - Ernesto Anfossi
  • prosa letteraria
  • UNIFI
  • w
  • Scarica XML

, adottarne pure la flirtation nsidiosa e sconveniente. To flirt, coqueter, ono parole che in italiano non hanno riscontro. Le traduciamo: flirteggiare