La costituzione in giudizio del creditore opponente allo stato passivo e la nota di iscrizione al ruolo - abstract in versione elettronica
89257
Tiscini, Roberta 1 occorrenze
- 2005
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
nota), il "quid pluris" della statuizione consiste nell'aver chiarito in che cosa si traduca la necessaria costituzione in giudizio cinque giorni
Corte costituzionale e tecniche legislative. Il triennio 2002-2004 - abstract in versione elettronica
91189
Pamio, Veronica 1 occorrenze
- 2005
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
tratti di un encomio sia che si traduca in un'ammonizione. Si espongono poi alcune considerazioni sulla posizione della Corte costituzionale nei confronti
Detrazione dell'IVA per giochi, concorsi e scommesse - abstract in versione elettronica
91839
Ricca, Franco 1 occorrenze
- 2006
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
". La disposizione potrà applicarsi, però, solo se la Commissione europea non riterrà che si traduca in un "aiuto di Stato" incompatibile con la relativa
Incostituzionalità della legge-provvedimento che si traduca in una reiterazione non procedimentalizzata dei vincoli espropriativi - abstract in versione elettronica
102536
Marzano, Laura 1 occorrenze
- 2008
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Incostituzionalità della legge-provvedimento che si traduca in una reiterazione non procedimentalizzata dei vincoli espropriativi
Impugnabilità degli avvisi bonari e tutela del contribuente - abstract in versione elettronica
105621
Coppa, Daria 1 occorrenze
- 2008
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
del tributo. Permane tuttavia il problema di evitare che l'omessa impugnazione di atti pregressi, non elencati in seno all'art. 19, si traduca in una
Giudici ed avvocati: nuove professionalità per processi più celeri? - abstract in versione elettronica
107965
Vidiri, Guido 1 occorrenze
- 2009
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
l'acquisizione da parte dei giudici e degli avvocati di una "nuova professionalità" che, per essere più adeguata ai tempi attuali, si traduca in diffusa
Brevi note in tema di diritto di abitazione e turbativa di diritto del possesso - abstract in versione elettronica
112463
Pianti, Fabio 1 occorrenze
- 2009
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
costituisce per testamento, in virtù di usucapione o per contratto. La molestia, inoltre, può atteggiarsi sia a molestia di fatto (quando si traduca
Insufficienze applicative della confisca per equivalente nel peculato - abstract in versione elettronica
117865
Piccialli, Patrizia 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
legittimare l'integrazione della norma penale interna quando una simile operazione si traduca in una interpretazione in "malam partem". (In applicazione di
Indennità di trasferimento e onnicomprensività del reddito di lavoro dipendente - abstract in versione elettronica
118949
Rocchetti, Gianluca 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
coperto dalla indennità senza che ciò si traduca in un incremento di ricchezza disponibile in testa al lavoratore.
Prospettive di riforma del consolidato fiscale nazionale - abstract in versione elettronica
119063
Castiglioni, Marzia 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
linea con la dichiarata intenzione da parte del Ministero dell'economia e delle finanze di giungere quanto prima ad una riforma che si traduca in una
Revocatoria ordinaria e fallimentare della rinuncia al diritto di opzione e limiti al trasferimento nella s.r.l. - abstract in versione elettronica
121457
Zagra, Giovanni 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
capitale in quanto si traduca in un atto dispositivo del patrimonio e, quindi, si sofferma sulla cessione di tale diritto con particolare riferimento
Fideiussione omnibus ed obblighi di buona fede del creditore - abstract in versione elettronica
121885
Rolfi, Federico 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
creditore dall'art. 1956 c.c. si traduca in una regola di corretta gestione dell'attività creditizia e prevenga condotte che costituiscono ipotesi di abusiva
L'abuso del diritto da parte di uno dei coniugi separandi - abstract in versione elettronica
122649
Corriero, Valeria 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
traduca in sede giudiziale nell'esercizio abusivo dello strumento processuale.
Il nuovo contratto di credito ai consumatori: profili rimediali - abstract in versione elettronica
123845
Forcellini, Federica 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
ma incerto nei risultati. Una simile irresolutezza è tanto più grave laddove l'operazione di credito al consumo si traduca in un collegamento negoziale
L'attività di "advising" degli istituti di credito nell'interesse dell'amministrazione, tra le contrapposte esigenze di terzietà e assunzione di rischio - abstract in versione elettronica
130983
Fidone, Gianfrancesco 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
non si traduca in un inutile appesantimento burocratico è necessario che la banca assuma una sostanziale posizione di terzietà tra la pubblica
"La tutela degli investitori rispetto ai conflitti d'interesse degli intermediari" quale bene primario nella fattispecie al vaglio della Cassazione - abstract in versione elettronica
131151
Indolfi, Maria 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
l'applicabilità della prima fondata sulla mera potenzialità del conflitto, indipendentemente dal fatto che questo si traduca in un concreto
Le trasformazioni dell'organizzazione d'impresa e la professionalità del lavoratore - abstract in versione elettronica
131789
Scanni, Ilaria 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
lavoratore, bensì si traduca in un indefinito aumento di impegno e responsabilità per il lavoratore. Tuttavia, nella misura in cui la professionalità
La progressiva espansione del dolo eventuale: ragioni "general preventive" e principio di legalità - abstract in versione elettronica
137695
Giovanniello, Valentina 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
e l'auspicio di un intervento chiarificatore del legislatore che le traduca in norme idonee a graduare la sanzione in ragione della effettiva
L'adozione del Piano degli Obiettivi nei percorsi di innovazione manageriale delle aziende pubbliche territoriali: prospettive teoriche ed evidenze empiriche - abstract in versione elettronica
140565
Leotta, Antonio; Cardillo, Eleonora 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
contesto degli enti locali, esaminando la possibilità che esso si traduca da un lato nella ricognizione delle medesime e dall'altro nell'attivazione di
Per un nuovo bicameralismo, tra esigenze di sistema e problemi relativi al procedimento legislativo - abstract in versione elettronica
144935
Pajno, Simone 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
procedimenti legislativi derivante dalla "rottura" del bicameralismo perfetto si traduca in un aumento della conflittualità legata non già al contenuto delle
Profili evolutivi della tutela del software - abstract in versione elettronica
158905
Mastrelia, Dario 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
titolari di un software generi esternalità positive (e si traduca in uno stimolo per l'innovazione) e benefici per il mercato.
Il vaglio di ammissibilità del G.I.P. sull'opposizione alla richiesta di archiviazione - abstract in versione elettronica
159245
Stoppioni, Chiara 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
giurisdizionale nel caso in cui l'opposizione della persona offesa non si traduca in una proposta di indagine, ma abbia come unico obiettivo quello di contrastare
Antiziganismo e conflitti urbani. Punti di forza e ambivalenze di un intervento di superamento dei "campi nomadi" - abstract in versione elettronica
165397
Mantovan, Claudia 1 occorrenze
- 2016
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
luce come questa si traduca in politiche discriminatorie nei loro confronti. Viene poi analizzato l'intervento di costituzione di un "villaggio" per i
Squilibrio iniziale tra le prestazioni e nullità del contratto - abstract in versione elettronica
167773
Foti, Saverio 1 occorrenze
- 2016
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
giustificare, dunque, l'attribuzione patrimoniale, al più connotandola come gratuita, laddove la sproporzione, voluta dalle parti, non si traduca in una
Come devo comportarmi?
172202
Anna Vertua Gentile 1 occorrenze
- 1901
- Ulrico Hoepli
- Milano
- paraletteratura-galateo
- UNICT
- w
-
Scarica XML
-
generalmente in una tranquilla filosofia, sia che essa si traduca in riconoscente ottimismo o che si sfoghi in ironia gaia. L'umore inalterabile, costantemente
Pagina 159
Galateo morale
197041
Giacinto Gallenga 1 occorrenze
- 1871
- Unione Tipografico-Editrice
- Torino-Napoli
- paraletteratura-galateo
- UNICT
- w
-
Scarica XML
-
milanese nella sua bella canzone ai caroccee e fiaccaree. Facciam voti che la favola non al traduca giammai, per parte dei nostri tribunali, in istoria. La
Pagina 256
Come presentarmi in società
200196
Erminia Vescovi 1 occorrenze
- 1954
- Brescia
- Vannini
- paraletteratura-galateo
- UNICT
- w
-
Scarica XML
-
la fine, si traduca colla formula: non ti applaudo perché hai parlato, ma perché hai finito! Colui dunque che vuol parlare in pubblico, dopo aver
Pagina 219
Il divenire della critica
252456
Dorfles, Gillo 1 occorrenze
- 1976
- G. Einaudi
- Torino
- critica d'arte
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
concettuale abbia un’efficacia occorre che si oggettualizzi e come tale traduca il concetto in oggetto.
Pagina 232
Manuale Seicento-Settecento
259949
Argan, Giulio 1 occorrenze
- 1968
- Sansoni
- Firenze
- critica d'arte
- UNIFI
- w
-
Scarica XML
-
che le traduca in realtà, una tecnica. La tecnica, nello stesso tempo, fenomenizza e verifica il processo della mente; e questo, mirando a Dio, è
Pagina 193
Trattato di economia sociale: introduzione all’economia sociale
392346
Toniolo, Giuseppe 3 occorrenze
- 1906
- Opera omnia di Giuseppe Toniolo, serie II. Economia e statistica, Città del Vaticano, Comitato Opera omnia di G. Toniolo, voll. I-II 1949
- Economia
- UNIOR
- w
-
Scarica XML
-
quindi la proposizione degli antichi: che non già l'utile generi il giusto, ma che l'osservanza del giusto si traduca (attraverso alcuni sacrifici
Pagina 1.228
Incremento biologico. ‒ Vi ha infine una espressione sintetica di tutti gli elementi biologici demografici,la quale si traduca in un grande fatto
Pagina 1.439
Vita media. ‒ Come avviene nella vita morale-civile dei popoli, che la potenza individuale si traduca in accrescimento di valore della società, la
Pagina 1.442
Trattato di economia sociale: La produzione della ricchezza
396665
Toniolo, Giuseppe 1 occorrenze
- 1909
- Opera omnia di Giuseppe Toniolo, serie II. Economia e statistica, Città del Vaticano, Comitato Opera omnia di G. Toniolo, vol. III 1951
- Economia
- UNIOR
- w
-
Scarica XML
-
traduca in un danno comune (Brants, Pesch, Cathrein). Questi stessi concetti della bibbia, del vangelo, del diritto canonico, ispirano i documenti
Pagina 313
Problemi della scienza
521282
Federigo Enriques 1 occorrenze
- 1926
- Zanichelli
- Bologna
- Scienza
- UNIPIEMONTE
- w
-
Scarica XML
-
Ma non rientra nel nostro quadro di esaminare qua, sotto tale aspetto, le conseguenze della rinunzia filosofica che si traduca nell'affermazione
Pagina 4
XI Legislatura – Tornata del 25 marzo 1874
583257
Biancheri 1 occorrenze
- 1874
- politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
- UNITUSCIA
- s
-
Scarica XML
-
colle ipotesi del diritto; ha bisogno di conoscere praticamente come un diritto si traduca in azione davanti ai tribunali, e si svolga il procedimento del
Pagina 2635
Antropologia soprannaturale Vol.I
625069
Rosmini, Antonio 1 occorrenze
costituisce la specifica differenza di questa natura. Or dunque sarebbe egli vero che per virtù del seme si traduca l' umana natura, non traducendosi
PROFUMO
662636
Capuana, Luigi 1 occorrenze
sensi non giungiamo ad accorgercene), fin o- gni nostro pensiero si traduca continuamente in linguaggio di odori ... La mia poca scienza, per non
IL FIASCO DEL MAESTRO Chieco (Racconti musicali)
664501
Fogazzaro, Antonio 1 occorrenze
una scena e una storia, chiarissime. Ciascuno di loro me la traduca subito in iscritto. E non ci sono scuse! - Lei tradurrà in versi" mi diss'ella
Doveri dell'uomo
678083
Mazzini, Giuseppe 1 occorrenze
Pensiero ed Azione, anzi non v'è in lui pensiero che non si traduca in azione. Noi dobbiamo, dite, sprezzare tutte le cose mondane e calpestare la
I FIGLI DELL'ARIA
682330
Salgari, Emilio 1 occorrenze
capisce, che cosa dirò ora su Buddha? - si era chiesto, con angoscia. - Me lo appiccicheranno ai fianchi perché traduca alle turbe tutte le mie