Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

VODIM

Risultati per: traduzione

Numero di risultati: 380 in 8 pagine

  • Pagina 1 di 8

Decreto del Presidente della Repubblica 22 settembre 1988, n. 447 - Approvazione del codice di procedura penale.

26672
Stato 3 occorrenze
  • 1988
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Traduzione degli atti

Traduzione di documenti. Trascrizione di nastri magnetofonici

1. Per la traduzione di scritture che richiedono un lavoro di lunga durata, l'autorità procedente fissa all'interprete un termine che può essere

Decreto legislativo 10 febbraio 2005, n. 30 - Codice della proprietà industriale, a norma dell'articolo 15 della legge 12 dicembre 2002, n. 273.

41715
Stato 2 occorrenze

lingua diversa dall'italiana, deve essere fornita la traduzione in lingua italiana. Se la descrizione è presentata in lingua diversa da quella

detta attuazione costituisca contraffazione della domanda o del brevetto nel testo della traduzione inizialmente presentata, può proseguire a titolo

Decreto del Presidente della Repubblica 26 aprile 1986, n. 131 - Approvazione del testo unico delle disposizioni concernenti l'imposta di registro.

56316
Stato 1 occorrenze
  • 1986
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

5. Agli atti scritti in lingua straniera deve essere allegata una traduzione in lingua italiana eseguita da un perito iscritto presso il tribunale ed

Legge Costituzionale 10 novembre 1971, n. 1 - Modificazioni e integrazioni dello statuto speciale per il Trentino-Alto Adige.

59724
Stato 1 occorrenze
  • 1971
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

La traduzione in lingua tedesca della presente legge costituzionale sarà pubblicata nel Bollettino ufficiale della regione.

Legge 16 febbraio 1913 n. 89 - Ordinamento del Notariato e degli Archivi Notarili.

60445
Regno d'Italia 1 occorrenze

L'atto sarà scritto in lingua italiana, ma di fronte all'originale o in calce al medesimo dovrà porsi anche la traduzione in lingua straniera da

Legge 22 aprile 1941-XIX, n. 633 - Protezione del diritto d'autore e di altri diritti connessi al suo esercizio.

61671
Regno d'Italia 1 occorrenze
  • 1941
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Il diritto esclusivo di tradurre ha per oggetto la traduzione dell'opera in altra lingua o dialetto.

Regio Decreto 18 giugno 1931, n. 773 - Approvazione del testo unico delle leggi di pubblica sicurezza.

74676
Regno d'Italia 1 occorrenze
  • 1931
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Scontata la pena, sono fatte proseguire per traduzione.

Regio Decreto 9 luglio 1939, n. 1238 - Ordinamento dello stato civile.

75998
Regno d'Italia 2 occorrenze
  • 1939
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Se manca la traduzione, l'ufficiale dello stato civile o il procuratore del Re nomina di ufficio un interprete per la traduzione. Questa deve essere

Per le spese della traduzione si applicano le disposizioni dell'art. 31.

La traduzione dell'ordinanza di custodia cautelare e l'analisi funzionale della sua efficacia - abstract in versione elettronica

99080
Liso, Vincenzo 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

La traduzione dell'ordinanza di custodia cautelare e l'analisi funzionale della sua efficacia

Diritto alla traduzione degli atti e tutela del diritto di difesa dell'ente straniero - abstract in versione elettronica

117906
Mancuso, Enrico Maria 1 occorrenze
  • 2010
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Diritto alla traduzione degli atti e tutela del diritto di difesa dell'ente straniero

La mancata traduzione del decreto di espulsione dello straniero è una ragione sufficiente della invalidità dello stesso? - abstract in versione elettronica

120924
Amendolagine, Vito 1 occorrenze
  • 2010
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

La mancata traduzione del decreto di espulsione dello straniero è una ragione sufficiente della invalidità dello stesso?

Niente di nuovo sul fronte della traduzione degli atti in ambito processuale: una storia italiana - abstract in versione elettronica

122254
Meloni, Salvatore 1 occorrenze
  • 2011
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Niente di nuovo sul fronte della traduzione degli atti in ambito processuale: una storia italiana

Imputato alloglotta e traduzione dell'ordinanza cautelare ex art. 27 c.p.p - abstract in versione elettronica

124918
Morisco, Sabino 1 occorrenze
  • 2011
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Imputato alloglotta e traduzione dell'ordinanza cautelare ex art. 27 c.p.p

Il "moto apparente" della Cassazione genera una logomachia per la traduzione in lingua cd. veicolare - abstract in versione elettronica

136670
Morselli, Carlo 2 occorrenze
  • 2012
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Il "moto apparente" della Cassazione genera una logomachia per la traduzione in lingua cd. veicolare

muß man schweigen), e l'ignoranza di un idioma (la lingua italiana) non colmabile con la traduzione del testo nella lingua nota al soggetto passivo

La Corte di cassazione riconosce l'obbligo di tradurre la sentenza a favore dell'imputato alloglotta - abstract in versione elettronica

138353
Gialuz, Mitja 1 occorrenze
  • 2013
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

L'A. segnala il netto cambio di rotta della Corte di cassazione sul tema della traduzione della sentenza a favore dell'imputato alloglotto. Si

L'obbligo di traduzione degli atti processuali tra garanzie sovranazionali e resistenze interne - abstract in versione elettronica

144970
Troisi, Paolo 1 occorrenze
  • 2014
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

L'obbligo di traduzione degli atti processuali tra garanzie sovranazionali e resistenze interne

Traduzione e processo penale: una (breve) recensione a tre voci - abstract in versione elettronica

145204
Marabini, Andrea 1 occorrenze
  • 2014
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Traduzione e processo penale: una (breve) recensione a tre voci

L'effettività del diritto alla traduzione degli atti dopo la Dir. 2010/64/UE - abstract in versione elettronica

145424
Kalb, Luigi 1 occorrenze
  • 2014
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

L'effettività del diritto alla traduzione degli atti dopo la Dir. 2010/64/UE

"Pasticciaccio brutto" in alto mare. Questioni di giurisdizione, estradizione, necessità, traduzione d'atti - abstract in versione elettronica

150908
Di Martino, Alberto 1 occorrenze
  • 2014
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

"Pasticciaccio brutto" in alto mare. Questioni di giurisdizione, estradizione, necessità, traduzione d'atti

Il nuovo art. 143 c.p.p. e i vecchi problemi in tema di traduzione dell'ordinanza cautelare personale - abstract in versione elettronica

152808
Mari, Attilio 1 occorrenze
  • 2015
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Il nuovo art. 143 c.p.p. e i vecchi problemi in tema di traduzione dell'ordinanza cautelare personale

I ragazzi della via Pal

208053
Molnar, Ferencz 1 occorrenze
  • 1929
  • Edizioni Sapientia
  • Roma
  • paraletteratura-ragazzi
  • UNICT
  • w
  • Scarica XML

FERENCZ MOLNAR I RAGAZZI DELLA VIA PAL ROMANZO PRIMA TRADUZIONE ITALIANA DI ALESSANDRO DE STEFANI E STEFANO RöKK RICHTER

Pagina Frontespizio

Cucina di famiglia e pasticceria

277335
Giaquinto, Adolfo 1 occorrenze
  • 1931
  • Scuola Tip. Italo-Orientale «S. Nilo»
  • Grottaferrata
  • cucina
  • UNIFI
  • w
  • Scarica XML

L'Autore avendo adempiuto agli obblighi della legge si riserva i diritti di proprietà e di traduzione

Pagina 004

La scienza in cucina e l'arte di mangiar bene

311992
Artusi, Pellegrino 1 occorrenze

Nell’Odissea d’Omero, traduzione d’Ipp. Pindemonte, Antinoo dice:

Pagina 292

Corriere della Sera

368730
AA. VV. 1 occorrenze

«La traduzione di Giovanni Raboni ha tolto il marchio di melodramma e restituito sonorità alle voci»

La Stampa

371233
AA. VV. 1 occorrenze

© Mario Vargas Llosa, 2004 [Traduzione gruppo Logos]

La Stampa

374827
AA. VV. 1 occorrenze

Stavolta, per Proietti, c'è ancora una traduzione in prosa che tuttavia recupera qualche brano famoso nella versione di Giobbe. C'è da sperare che

Carlo Darwin

411614
Michele Lessona 1 occorrenze

Giovanni Canestrini fece la traduzione, stampata dalla Unione tipografico-editrice torinese. Sono, nella traduzione italiana, oltre a ottocento pagine

Pagina 208

L'evoluzione

447596
Montalenti, Giuseppe 1 occorrenze

, inoltre la ristampa delle comunicazioni fatte da Darwin e da Wallace alla Linnean Society nel 1858). Traduzione italiana (parziale): Boringhieri, Torino

Pagina 261

L'origine dell'uomo e la scelta in rapporto col sesso

448747
Carlo Darwin 14 occorrenze
  • 1871
  • Unione Tipografico-Editrice
  • Torino
  • Scienze
  • UNIPIEMONTE
  • w
  • Scarica XML

Brehm, Vita degli animali. Traduzione italiana, edita dalla Unione tipografico-editrice torinese, vol. I,pag. 110, 122.

Pagina 15

On the Phenomena of Hybridity in the genus homo, traduzione inglese, 1864.

Pagina 161

Lectures on Man, traduzione inglese, 1864,pag. 468.

Pagina 168

The primitive inhabitants of Scandinavia, traduzione inglese edita da sir J. Lubbock, 1868,pag. 104.

Pagina 170

On Anthropology, traduzione inglese sulla Anthropolog. Review, gennaio 1868.pag. 38.

Pagina 175

The plurality of the human race (traduzione), 1864, p. 60.

Pagina 177

Brehm (Vita degli Animali, vol. III, p. 23, della traduzione italiana) viene a questa conclusione.

Pagina 220

Sulla forma primitiva del cranio, traduzione inglese nella Anthropological Review, ottobre 1868, p. 426.

Pagina 25

Nouveaux Manuel d'Anat. Comp. (traduzione francese), tom. I, 1850, p. 567.

Pagina 255

Personal Narrative, traduzione inglese, vol. III, p. 106.

Pagina 41

Conférences sur la Théorie Darwinienne, traduzione francese, 1869, p. 132.

Pagina 51

Schaaffhausen, traduzione, nella Anthropological Review, ottobre 1868, p. 419, 420, 427.

Pagina 519

Brehm, Vita degli Animali, traduzione italiana, vol. I,pag. 121. – Rennger, Säugethiere von Paraguay, s. 57.

Pagina 85

Lectures on Man di Carlo Vogt. Traduzione inglese, 1864, p. 151.

Pagina 96

Problemi della scienza

522591
Federigo Enriques 1 occorrenze

Dopo l'accennata traduzione, che cosa rimane di più nell'ipotesi rappresentativa

Pagina 81

XI legislatura – Tornata del 15 gennaio 1873

551500
Biancheri 1 occorrenze
  • 1873
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

Capitolo 27. Indennità di missioni e surrogazioni, di traslocazioni, di cauzione e di traduzione dalle lingue straniere, lire 101,000.

Pagina 4118

VIII Legislatura – Tornata del 16 febbraio 1865

584471
Cassinis 1 occorrenze
  • 1865
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

«Per la traduzione di un'opera scientifica o letteraria si godono i diritti di autore; e così pure per la traduzione di un'opera d'arte a termini

Pagina 8284