sospetto è fondato. Infatti un celebre matematico francese che aveva codesta cattiva abitudine di ascoltare e guardare, senza aprire mai bocca
Pagina 106
vocabolo francese è detto buffetto, e che in italiano significa una credenza lautamente fornita di ghiotti manicaretti, di squisiti dolci, di frutta
Pagina 122
Francese usa sempre e dappertutto la propria lingua, e in generale non conosce bene che quella. Se è in casa vostra, in Italia, vi parla francese: se voi
Pagina 21
il corpo, con una scusa biasciata in italiano od in francese. E trovasi anche tale che, sbadigliando, urla o ragghia come un asino; e tale che con la
Pagina 42
francese, difficile, per cagione della diversità dal femminile al maschile, a tradursi nella nostra lingua, la quale — oh sventura! — si presta meno dell
Pagina 128
rammentiamo di avere letto un libro francese del dottore Duchenne, in cui, con l’aiuto di ottantaquattro tavole fotografiche, era studiata l'applicazione
Pagina 137
comperato da un francese, che, morendo, lo lasciò ai poveri della parrocchia di San Luca, ed ora è amministrato dalla Congregazione di Carità, la quale
Pagina 161
, potentissimo negoziante di quadri moderni francese, che, lavorando tutto il dì e per questi soltanto, non lo sazia, nè stanca il mercato universale
Pagina 192
volume VII, quando dicono che il nome di questo modello viene da mannequin, francese, e che il dirlo manichino fa parere francese la invenzione di fra
Pagina 203
Costantinopoli a Rodi, da Rodi a Candia, da Candia a Venezia, o sia opera del XIV secolo e di fattura francese; che una Pace sia proprio la Pace di Maso
Pagina 237
natum; e non era nato Cimabue, nè Niccola Pisano. In un albo di viaggio di Vilars de Honnecourt, architetto francese del XIII secolo, si può vedere
Pagina 24
corrono un tratto con impeto di fede, e s’arrestano di nuovo, e, rifacendo il cammino, principiano da capo. Hanno sentito l’influenza francese degli artisti
Pagina 256
Il caso è questo, che la scultura francese non somiglia alla pittura francese. Volere o non volere questi nostri vicini, che ci destano tanti
Pagina 338
Diede un curiosissimo esempio della pieghevolezza dell'ingegno francese il Frémiet, celebre autore di gatti, cani, capre, montoni, centauri
Pagina 344
fosse la francese a quei tempi, ammaestra gl’intagliatori in legno, che la imitano ingegnosamente per gli altari e per i pulpiti delle chiese nuove; ma
Pagina 348
’esecuzione è molle. L’opera, non uscita dal fondo del cuore con l’impeto della passione, è il lavoro di un uomo cosmopolita. Un Francese l’avrebbe potuta
Pagina 357
’ampio fronte al combattimento di Buzenval, giovine, lieto di nuova gloria, di ridenti speranze, di audaci intenzioni, di genio tutto francese, cioè tutto
Pagina 361
teste e nel garbo delle figure metta qualcosina di francese, pure ha l’indole del vero pittore famigliare odierno. Il Chierici si contenta invece di un
Pagina 367
fatica a primo tratto è spiacente. Ma spesso interviene che un dipinto francese, sul quale s’erano posti gli occhi con gran diletto, quasi subito
Pagina 369
di Canton Ticino, ora del Piloty, ora di questo o di quel Francese, come nel paesista Bodmer di Zurigo, che sta a Barbison, e nel Gleyre di Losanna
Pagina 372
oramai ad una certa amabilità commerciale francese. V’è un primo indizio di svenevolezza. E, benché il quadro della Mostra di Napoli sembri più vigoroso
Pagina 393
composizione, e studiava col Rossetti la lingua francese spendendovi al mese tre scudi, il quarto o il terzo del suo peculio mensile.
Pagina 416
versi se quel Forte si dovesse dire O od Eau alla francese, soggiungeva:
Pagina 74
Sono quelle di Santa Cristina e di Santa Teresa: le statue originali, lavoro del francese Pietro Le Gros, stanno nella cattedrale all'altare del
di suono il tono (pitch in inglese, hauteur in francese) monterà nel primo caso, e si abbasserà nel secondo. Lo stesso accadrà se l’osservatore
Pagina 193
di meridiano francese.
Pagina 244
due siti lontani. L’osservazione di una parte sola del fenomeno è affatto inutile alla soluzione del problema. Si deve al francese Delisle di aver
Pagina 263
dell’alfabeto: ma questa non era che una valutazione relativa e spesso imperfetta. Il francese Bouguer fu il primo che tentasse una valutazione
Pagina 47
Ora se la compagnia francese fa questo servizio con tanta puntualità, perchè non potrà farlo la compagnia Rabattino?
Pagina 3228
il prezzo che paga la merce da Genova fino al confine francese, e la supera di tanto che il negoziante il quale deve spedire una merce da Genova a
Pagina 4123
trattative per la rinnovazione del trattato di commercio colla Francia per dichiarare al signor Ozenne, inviato francese in Italia, che non avrebbe
Pagina 4124
nel quale la società dell'Alta Italia, quasi secondando gli atti della parente francese, affermava di comprenderne i sentimenti; e invitata ad
Pagina 4124
francese di Parigi a Lione ed al Mediterraneo, e la società delle ferrovie occidendali svizzere sulle basi di un servizio cumulativo per il trasporto
Pagina 4133
in vigore nel servizio italo-francese, a tutti gli altri servizi interni e cumulativi. Con ciò la società si sarebbe compensata delle preindicate
Pagina 4133
Se poi vogliamo fare un altro paragone, prendiamo una discussione dell'Assemblea francese, prendiamo, per esempio, la discussione fatta l'anno 1872
Pagina 1481
letture, con diverse modificazioni, ormai è adottato da tutti i Parlamenti. Il solo Parlamento francese, per soddisfare coloro che tenevano ai vecchi
Pagina 1484
suo discorso con un raffronto statistico. Ma l'onorevole Manfrin, che è studioso della storia francese ed inglese, sa che la statistica è una cosa ad
Pagina 1489
Io non farò agli onorevoli membri della Commissione la risposta che un deputato dell'Assemblea francese nel 1789 faceva a Mirabeau, il quale, aveva
Pagina 1491
Il regolamento della Camera subalpina fu copiato, non dico alla lettera, ma nelle sue maggiori parti, dal regolamento francese che era in attività
Pagina 1492
vissuto, il conte di Cavour non ha toccato mai il regolamento, che si diceva d'importazione francese, e si sono lasciati gli Inglesi dove erano.
Pagina 1495
territorio francese.
Pagina 2122
. - Tu l'abbandoni? Tu che mi scrivevi di amarla tanto? - È lei che preferisce di sposare un francese. - Francese per giunta! - esclamò Hermann dando un