Decreto del Presidente della Repubblica 22 settembre 1988, n. 447 - Approvazione del codice di procedura penale.
26676
Stato 1 occorrenze
- 1988
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
2. Oltre che nel caso previsto dal comma 1 e dall'articolo 119, l'autorità procedente nomina un interprete quando occorre tradurre uno scritto in
diritto
Legge 22 aprile 1941-XIX, n. 633 - Protezione del diritto d'autore e di altri diritti connessi al suo esercizio.
61671
Regno d'Italia 1 occorrenze
- 1941
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Il diritto esclusivo di tradurre ha per oggetto la traduzione dell'opera in altra lingua o dialetto.
diritto
Le previsioni di sviluppo della disciplina dei "fringe benefits" - abstract in versione elettronica
82109
Ghini, Alfonso 1 occorrenze
- 2000
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
tradurre in denaro i redditi in natura risultano di difficile applicazione. Se ne è accordo lo stesso legislatore, dal momento che, per determinate
diritto
Ambiente ed economicità: paradigma o vincolo da rispettare? - abstract in versione elettronica
84225
Mio, Chiara 1 occorrenze
- 2002
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
articolo si propongono alcune riflessioni per rispondere a questi interrogativi, offrendo nel contempo alcune proposte empiriche per tradurre in
diritto
Il vertice di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile - abstract in versione elettronica
85399
Fodella, Alessandro 1 occorrenze
- 2003
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
riaffermare e tradurre in concreto i principi dello sviluppo sostenibile emersi alla Conferenza di Rio de Janeiro del 1992 e sviluppatisi nel decennio
diritto
La colpa cosciente: riflessioni psicopatologiche e medico-legali - abstract in versione elettronica
87657
Marasco, Maurizio; Zenobi, Stefania 1 occorrenze
- 2004
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
tradurre fattispecie normative in termini psicopatologici.
diritto
"Non di soli controllo...": una nota su controllo di gestione, rendicontazione e rapporti tra esecutivo e Consigli - abstract in versione elettronica
90877
Bondonio, Piervincenzo 1 occorrenze
- 2005
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
terso tenta di dare risposta a tre interrogativi: come tradurre il programma politico in piano strategico; come passare dal piano strategico alla
diritto
I contratti di informatizzazione d'azienda - abstract in versione elettronica
91005
Valentino, Daniela 1 occorrenze
- 2005
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
grado di soddisfare la richiesta influisce sui rapporti negoziali e consente di tradurre la "padronanza tecnologica" in un "predominio contrattuale
diritto
La modernizzazione delle direttive contabili e i principi contabili internazionali (IAS/IFRS) - abstract in versione elettronica
93085
Sabino, Fortunato 1 occorrenze
- 2006
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
una proposta OIC tentano di tradurre nel nostro ordinamento, nell'immediato prossimo futuro, questo ulteriore segmento innovativo del nostro diritto
diritto
Dal programma politico al piano esecutivo di gestione. Tradurre in pratica idee e progetti di medio e lungo periodo - abstract in versione elettronica
93358
Morri, Gianluca 2 occorrenze
- 2006
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Dal programma politico al piano esecutivo di gestione. Tradurre in pratica idee e progetti di medio e lungo periodo
diritto
cascata, di tradurre questi in razionali documenti programmatici annuali e infra-annuali capaci di imprimere efficienza ed efficacia all'azione
diritto
A favore di un approccio economico nell'applicazione del diritto antitrust - abstract in versione elettronica
99271
Polo, Michele 1 occorrenze
- 2007
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
teoriche offerte dall'analisi economica si rende quindi necessaria per potersi tradurre in un insieme di procedure strutturate, gestibili e prevedibili
diritto
Revisione periodica e ampliamento della platea per gli studi di settore - abstract in versione elettronica
100341
Moretti, Paolo 1 occorrenze
- 2007
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
autonomo attraverso la predeterminazione di funzioni di ricavo ovvero di compenso. Nello specifico, intendono "tradurre" in dati quantitativi
diritto
IRAP: dalla Corte di giustizia UE alla Corte di cassazione - abstract in versione elettronica
100771
Scuffi, Massimo 1 occorrenze
- 2007
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
considerazione va poi rivolta al legislatore affinché tragga utili indicazioni da tradurre in un dato normativo certo che ridelinei l'area della base
diritto
La natura giuridica della rappresentanza sindacale. Un "passo indietro" nel dibattito sull'attuazione dell'articolo 39 della Costituzione - abstract in versione elettronica
101395
Colavitti, Giuseppe 1 occorrenze
- 2007
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
tradurre in termini giuridici il fenomeno sindacale. L'A. applica la tesi precedentemente argomentata al problema attuale relativo alla crisi di
diritto
Alla (ri)scoperta del rapporto di custodia nella responsabilità ex art. 2051 c.c - abstract in versione elettronica
104733
Laghezza, Paolo 1 occorrenze
- 2008
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
le sentenze in rassegna consente di aprire un nuovo orizzonte sulle modalità attraverso le quali la giurisprudenza di merito intende tradurre in
diritto
Dal piano strategico al piano degli obiettivi degli Enti locali attraverso la balanced scorecard - abstract in versione elettronica
105277
Ziruolo, Andrea 1 occorrenze
- 2008
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
attraverso il lavoro che segue è stato quello di definire la metodologia per tradurre gli indirizzi strategici (formalizzati nel piano generale di sviluppo
diritto
Nuovi modelli di governance e criteri di ripartizione territoriale del potere impositivo nel rispetto dei vincoli comunitari - abstract in versione elettronica
106709
Petrillo, Giovanna 1 occorrenze
- 2008
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
cooperazione, autonomia e solidarietà costituiscono, infatti, valori da tradurre in specifici e cogenti meccanismi istituzionali in modo tale da garantire una
diritto
I nuovi assetti privatistici nel diritto societario e concorsuale e la tutela creditoria - abstract in versione elettronica
114441
Rovelli, Luigi 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
autonomia privata. Nella riforma delle discipline concorsuali si è così cercato di tradurre, anche nella fase di patologia dell'impresa, quella
diritto
"Lost in translation": le esenzioni IVA sono riservate al diritto europeo - abstract in versione elettronica
119021
Basilavecchia, Massimo 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
oggettivo e soggettivo delle esenzioni relative a prestazioni didattiche, costruite sull'esigenza di tradurre correttamente le direttive, in modo da
diritto
I profili oggettivi del presupposto dell'Iva - abstract in versione elettronica
119711
Filippi, Piera 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Dopo aver richiamato il modello comunitario dell'iva e la difficoltà dei legislatori nazionali di tradurre in categorie giuridiche tale modello
diritto
Ricettazione ed incauto acquisto: lequilibrista e il mago - abstract in versione elettronica
120089
Tretola, Gianluca 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
due particolari ed abili soggetti. In particolare, sarà arduo riuscire a tradurre in concreto e, soprattutto, applicare in maniera uniforme nella
diritto
LInternet Governance in Italia - abstract in versione elettronica
121247
Nicotra, Alessandro 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
della Rete", usate per tradurre "Internet Governance" in italiano, sono formalmente corrette, ma nella sostanza risultano essere fuorvianti e limitative
diritto
Nesso causale: alla ricerca di un modello unitario (rilievi critici) - abstract in versione elettronica
125363
Iannone, Roberto Francesco 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
in grado di tradurre in certezza giuridica le conclusioni astratte espresse in termini di possibilità, sia pure con serietà scientifica. Tuttavia, la
diritto
Il riparto di giurisdizione - abstract in versione elettronica
127519
De Pretis, Daria 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
giurisdizioni diventano reciprocamente meno "impermeabili" e vengono predisposti meccanismi di raccordo "laterale" con lo scopo di tradurre in concreto
diritto
Avvocatura dello Stato, amministrazione pubblica e democrazia: il ruolo della consulenza legale nella formulazione ed esecuzione delle politiche pubbliche - abstract in versione elettronica
128405
Cintra Guimarães, Guilherme Francisco Alfredo 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
della consulenza legale sarebbe quindi quella di tradurre i programmi giuridici che condizionano l'attività politico-discrezionale della pubblica
diritto
La novazione di donazione - abstract in versione elettronica
129261
Santarcangelo, Giovanni 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
elaborazioni dottrinarie, possa essere tradotta in pratica, cioè espressa in un atto notarile. Questa volta si tratta di esplorare come tradurre in clausole un
diritto
Il ruolo della vittima nel procedimento davanti alla Corte penale internazionale - abstract in versione elettronica
130991
Grifantini, Fabio Maria 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
tradurre i criminali davanti alla giustizia nel rispetto dei loro diritti, sia a rendere giustizia alle vittime.
diritto
L'obbligo di interpretazione conforme alla direttiva sul diritto all'assistenza linguistica - abstract in versione elettronica
131843
Gialuz, Mitja 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
, auspica che la giurisprudenza riconosca l'obbligo di tradurre la sentenza a favore dell'imputato alloglotto.
diritto
Equità valutativa delle tabelle milanesi e personalizzazione del ristoro del danno esistenziale - abstract in versione elettronica
133933
Romana Fantetti, Francesca 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
assumendo e palesando nel tempo una "vocazione nazionale" in quanto recanti i parametri recanti maggiormente idonei a consentire di tradurre il concetto
diritto
La responsabilità del soggetto abilitato nell'illecito del promotore finanziario: il punto fermo della Corte di cassazione - abstract in versione elettronica
137777
Greco, Fernando 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
preponente sceglie il collaboratore, se ne avvale, lo organizza e lo controlla e infine può tradurre il rischio in costo. Ed è proprio nel contesto
diritto
La Corte di cassazione riconosce l'obbligo di tradurre la sentenza a favore dell'imputato alloglotta - abstract in versione elettronica
138352
Gialuz, Mitja 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
La Corte di cassazione riconosce l'obbligo di tradurre la sentenza a favore dell'imputato alloglotta
diritto
Forma di governo e "costituzione materiale". L'esperienza italiana - abstract in versione elettronica
140303
Gambino, Silvio 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
riguarda l'impatto sulla stabilità e sullo stesso indirizzo politico del Governo dovuto alle regole legislative utilizzate per tradurre i voti in seggi
diritto
Risolvere il paradosso del capitale umano in America: un patto per l'occupazione per il futuro della nazione - abstract in versione elettronica
140387
Kochan, Thomas A. 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
delle istituzioni, delle politiche e delle azioni necessarie per tradurre in realtà la retorica sull'importanza del capitale umano. L'A. individua nel
diritto
Il ricorso incidentale nei giudizi amministrativi di primo grado relativi a procedure selettive: residue incertezze domestiche e gravi incognite di origine europea - abstract in versione elettronica
146055
Betonazzi, Luca 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
proprio tali valutazioni tecniche, a dire dell'A., il fattore che impedisce al ricorso incidentale, su di esse appuntato, di tradurre "sub species" di
diritto
Etica e deontologia nei momenti finali dell'esistenza. In margine al caso di Eluana Englaro - abstract in versione elettronica
146881
Deidde, Beniamino 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
residua o all'alleviamento del dolore. Il giudice, da ultimo, non può rifugiarsi dietro l'assenza di specifica disciplina normativa e deve tradurre
diritto
Amministrazione della giustizia e ruoli dei magistrati dirigenti degli uffici - abstract in versione elettronica
146913
Bruti Liberati, Edmondo 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
resistenze a tradurre in realtà i principi di indipendenza. Il criterio dell'anzianità, irrazionale in sé, non è mai stato una garanzia contro pratiche
diritto
Una strategia progressiva per la bioetica - abstract in versione elettronica
147041
Tambone, Vittoradolfo; Di Stefano, Nicola 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
obiettivo chiaro e preciso capace di orientare tutti i progetti parziali. Il terzo punto riguarda l'invito a tradurre la "filosofia prima", entro la quale
diritto
Un "fil di fumo": la tassazione delle sigarette elettroniche e la tutela della salute - abstract in versione elettronica
149681
Giovannini, Alessandro 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
, tradurre in una violazione costituzionale: scelte fiscali che vanno a scapito della prevenzione finiscono per distorcere l'allocazione delle entrate
diritto
I diritti dei prussiani tra costituzione, legislazione e amministrazione (1850-1870) - abstract in versione elettronica
153503
Manca, Anna Gianna 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
giuridica adottate nel biennio rivoluzionario prussiano (1848-49) per tradurre subito in pratica i principi di libertà e di uguaglianza giuridica che
diritto
Presupposti organizzativi della Riforma della Curia Romana - abstract in versione elettronica
154579
Arrieta, Juan Ignacio 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
giuridiche: il modo tecnico di tradurre nell'organizzazione e nel lavoro i postulati della "communio ecclesiarum" e della "sinodalità", le forme per
diritto
Capitalizzazione e patrimonializzazione in funzione dell'adeguatezza societaria - abstract in versione elettronica
155109
Scarpa, Dario 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
L'introduzione del principio di adeguatezza nel nostro ordinamento costituisce spia della tendenza a tradurre in norme giuridiche importanti principi
diritto
Traduzione e interpretazione giuridica nel multilinguistico europeo: il caso paradigmatico del termine "giustizia riparativa" e delle sue origini storico-giuridiche e linguistiche - abstract in versione elettronica
155787
Mannozzi, Grazia 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
istituti giuridici, poiché ogni termine riflette ampiamente le tradizioni culturali di ciascun ordinamento chiamato a tradurre documenti pensati e/o
diritto
La scelta dei consulenti e dei periti per gli accertamenti genetico-forensi - abstract in versione elettronica
160921
Viazzi, Claudio; Bonsignore, Alessandro; De Stefano, Francesco 1 occorrenze
- 2016
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
professionalità e, dall'altro, essere in grado di tradurre in forma intellegibile, e quanto più obiettiva possibile per i committenti, i dati emersi
diritto
L'accertamento negoziale: brevi riflessioni sul rapporto tra diritto e conoscenza nell'attività notarile - abstract in versione elettronica
163767
Mattera, Antonio 1 occorrenze
- 2016
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
precostituzione di prove; e) in ultimo, giungere a delineare un'ipotesi reale di atto, cercando, finalmente, di tradurre la teoria in un'adeguata tecnica
diritto