| Quam | sapienter Ea fecisti! |
L'evoluzione -
|
| Quam | ampia sunt Tua opera! |
L'evoluzione -
|
aggiunsi quella del sommo oratore romano: Nihil pulchrius | quam | syracusanorum portus, ac moenia videri potuisse. |
XIII Legislatura – Tornata del 9 maggio 1877 -
|
| Quam | piena est Terra possessione Tua! «O Geova, | quanto grandi |
L'evoluzione -
|
quod tumeraris; per Jehovam, Gehennam et consecratam aquam | quam | nunc spargo, signumque crucis quod nunc facio. Bombo! |
Mefistofele -
|
id arboris genus nuces habet, quae sunt suaviore sapore | quam | glans est: hunc fructum antiqui illi; qui egregium |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
ingenii profunditas atque delineatio pluris aestimabatur | quam | colorum favor» 43. |
Scritti giovanili 1912-1922 -
|
Melior est causa ejus qui certat de damno vitando | quam | ejus qui certat de lucro captando. |
XIII Legislatura – Tornata del 6 giugno 1877 -
|
a quei magistrati popolari corrotti: Quos famis magis | quam | fama commoverit. Ed ancora nel 1824 la Rivista di |
L'uomo delinquente -
|
novem; ut, cum paucissimi convivae sunt, non pauciores sint | quam | tres; cum plurimi, non plures quam novem. Nam multos esse |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
sunt, non pauciores sint quam tres; cum plurimi, non plures | quam | novem. Nam multos esse non convenit, quod turba plerumque |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
nihil fortasse confert magis ad bene honesteque vivendum | quam | diligens investigatio et contemplatio naturae. Quapropter |
Plico del fotografo: trattato teorico-pratico di fotografia -
|
siamo interiormente, null'altro che volontà, nihil aliud | quam | voluntates, e di agire come agiamo, vale a dire conoscendo |
La vita religiosa nel cristianesimo. Discorsi -
|
si possono ben tradurre le sue parole: Polius dediti gulae | quam | glossae; potius coligunt, quam libros; libentius intuentur |
Nuovo galateo. Tomo II -
|
parole: Polius dediti gulae quam glossae; potius coligunt, | quam | libros; libentius intuentur Martham quam Marcum; malunt |
Nuovo galateo. Tomo II -
|
potius coligunt, quam libros; libentius intuentur Martham | quam | Marcum; malunt legere in Salmone quam in Salomone. « |
Nuovo galateo. Tomo II -
|
intuentur Martham quam Marcum; malunt legere in Salmone | quam | in Salomone. « (Piuttosto sono dediti » alla gola che alla |
Nuovo galateo. Tomo II -
|
le zucche cotte nell'aceto, il che gli sembra bona cosa - | quam | rationem apparandi non incommodam puto. Nel 1560 le damine |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
explicandis optime noverat non minus e colloquio, | quam | e praecedente scripto tuo Gioie Celesti, Nobis etiam |
L'angelo in famiglia -
|
corporis oculis » omnium eam ingerunt turpitudinem, | quam | erubescat » videre vel cynicus. Quodque magis mirere, » nec |
Nuovo galateo. Tomo II -
|
Non erit incultis gratior aspatagis. E Giovenale: Aspice | quam | magno distendat patate lancem Quæ fertur domino squilla: et |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
ad esprimere la velocità d'alcun che soleva dire: citius | quam | asparagi coquantur. Mille sono le virtù ed i vizi che i |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
Castello dei D'Acaja. Il patto fu stretto in domu de forcia | quam | ibi de novo aedificavimus ... La porta romana - scrive il |
L'ALTARE DEL PASSATO -
|
et ratio, et supputatio, et causa uniuscujusque rei, per | quam | sunt singula quae subsistunt. Quae universa recte |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
dice: « Omnia quae in domo mea sunt viderunt: non fuit res | quam | non ostenderim eis (3) »; e come fa pure Geremia dicendo: « |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
dixisset, si aliquid minus, aut amplius esset in ejus Verbo | quam | in se ipso (1) ». Ed indi il S. Dottore passa ad esporre la |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
et nunc clarifica me tu Pater apud temetipsum claritate | quam | habui priusquam mundus esset apud te (1). » Le quali parole |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
ex aqua hac, sitiet iterum; qui autem biberit ex aqua, | quam | ego dabo ei, non sitiet in aeternum: sed aqua, quam ego |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
aqua, quam ego dabo ei, non sitiet in aeternum: sed aqua, | quam | ego dabo ei, fiet in eo fons aquae salientis in vitam |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
in eterno, soggiunge di ciò questa ragione: « sed aqua, | quam | ego dabo ei, fiet in eo fons aquae salientis in vitam |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
e che si rivelò col Vangelo, dice S. Paolo: « Prius autem | quam | veniret fides, sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
in nobis recipientes, unusquisque suam secundum mensuram, | quam | Spiritus Sanctus partitur singulis, prout vult, et secundum |
Introduzione al Vangelo secondo Giovanni -
|
cita nella sua lettera: Coadiutoriae vel nullo pacto, vel | quam | rarissime a nostris internis assumendae erunt . Nessun |
Epistolario ascetico Vol.II -
|
perfeziona: « Credidimus charitati », dice san Giovanni, « | quam | habet Deus in nobis (1, Io. III) ». Vero è che la grazia |
Epistolario ascetico Vol.II -
|
ubbidiente e diritto con Dio: « melior est obedientia | quam | victimae ». Vorrei che leggesse, che meditasse e che |
Epistolario ascetico Vol.I -
|
di questa mia piccola carissima famigliuola del Calvario. « | Quam | bonum et quam incundum habitare fratres in unum! » dico io |
Epistolario ascetico Vol.I -
|
piccola carissima famigliuola del Calvario. « Quam bonum et | quam | incundum habitare fratres in unum! » dico io sempre; e |
Epistolario ascetico Vol.I -
|
quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae, | quam | repromisit Deus diligentibus se (Iac. I, 12) ». Indarno |
Epistolario ascetico Vol.III -
|
non si potessero contenere, dicendo che « melius est nubere | quam | uri », giacchè, secondo i nuovi maestri, o l' uomo si può |
Il razionalismo -
|
« « magis anima continet corpus et facit ipsum esse unum , | quam | e converso »(4) ». E un illustre padre della Chiesa, pur |
Psicologia Vol. I -
|