si svincola dalle mani di Faust; | Faust | rimane un istante pensieroso, poi insegue Margherita. |
Mefistofele -
|
porge a | Faust | un mazzo di chiavi ed esce. Faust apre il cancello ed entra |
Mefistofele -
|
porge a Faust un mazzo di chiavi ed esce. | Faust | apre il cancello ed entra in carcere) |
Mefistofele -
|
si svincola dalle mani di Faust; | Faust | rimane un istante pensieroso, poi insegue Margherita ch’è |
Mefistofele -
|
porge a | Faust | un mazzo di chiavi. Faust apre il cancello ed entra in |
Mefistofele -
|
porge a Faust un mazzo di chiavi. | Faust | apre il cancello ed entra in carcere). |
Mefistofele -
|
| Faust | secondo). |
Mefistofele -
|
| Faust | e Wagner discendono da un’altura. |
Mefistofele -
|
entrando. | Faust | si desta). |
Mefistofele -
|
Lo stesso sonaglio è indicato nell’antica incisione di | Faust | dell’olandese van Sichem. (Vedi: Widman, vita di Giovanni |
Mefistofele -
|
che tratti. Ho letto da capo a fondo il primo e il secondo | Faust | di Goethe, il Faust di Stolte e poi la leggenda di Widmann |
Mefistofele -
|
da capo a fondo il primo e il secondo Faust di Goethe, il | Faust | di Stolte e poi la leggenda di Widmann tradotta in francese |
Mefistofele -
|
l’oratio Fausti ad studiosus che, come sai, fu scritta da | Faust | medesimo e, dopo la morte del Dottore, pubblicata da Wagner |
Mefistofele -
|
di Lutero. Ho rilette le pagine scritte da Heine sul | Faust | nella sua Germania, ho letto il dottissimo lavoro di |
Mefistofele -
|
sua Germania, ho letto il dottissimo lavoro di Ristelhuber: | Faust | dans l’histoire et dans la légende, ho letto l’essai sur |
Mefistofele -
|
deux mondes del 1865. Inoltre ho ripassato al cembalo il | Faust | di Schumann, La Damnation de Faust di Berlioz, la sinfonia |
Mefistofele -
|
ripassato al cembalo il Faust di Schumann, La Damnation de | Faust | di Berlioz, la sinfonia di Liszt e il melodramma di Rode, |
Mefistofele -
|
per suo, e lo spartito di Madame Bertin e finalmente il | Faust | di Gounod ed ho conchiuso col dire ch’è un soggetto usé |
Mefistofele -
|
altresì che le vecchie leggende e gli antichi dipinti del | Faust | mettono il frate grigio. Noi per rispetti scenici, che il |
Mefistofele -
|
e | Faust | appariranno sovra un’alta roccia isolati ed immobili). |
Mefistofele -
|
e | Faust | in scena) |
Mefistofele -
|
| Faust | e Mefistofele fuori del cancello. |
Mefistofele -
|
sfrenata, Mefistofele e | Faust | sono travolti nel turbine della danza. Cala il sipario). |
Mefistofele -
|
| Faust | e Wagner discendono da un’altura. |
Mefistofele -
|
mette nel principio di questa scena quattro larve intorno a | Faust | le quali profferiscono parole oscure e sinistre; ciò che |
Mefistofele -
|
ancora ed extraumane le allucinazioni che conturbano | Faust | all’orlo della tomba. |
Mefistofele -
|
dei fuochi fatui, uno di questi si dirige alla volta di | Faust | e Mefistofele) |
Mefistofele -
|
| Faust | splendidamente vestito coll’abito dei Cavalieri del XV |
Mefistofele -
|
voci dileguansi. | Faust | conturbato ascolta e medita. |
Mefistofele -
|
pieno anch’esso del mio soggetto. Come Salomone è il | Faust | biblico, così Prometeo è il Faust mitologico. Ogni uomo |
Mefistofele -
|
Come Salomone è il Faust biblico, così Prometeo è il | Faust | mitologico. Ogni uomo anelante all’Ignoto, all’Ideale, è |
Mefistofele -
|
tutte le religioni d’Europa cooperarono a questo soggetto. | Faust | fu da principio una complainte cattolica, rinnovellato |
Mefistofele -
|
altresì che le vecchie leggende e gli antichi dipinti del | Faust | mettono il frate grigio. Noi per rispetti scenici, che il |
Mefistofele -
|
distende sul suolo il mantello fatato, poi con | Faust | vi monta su; intanto cala il sipario). |
Mefistofele -
|
un fuoco fatuo che si dirige alla volta di | Faust | e Mefistofele) |
Mefistofele -
|
| Faust | e Mefistofele fuori del cancello. Questa pagina della |
Mefistofele -
|
Goethe stesso, perché alla foga terribile della passione di | Faust | avrebbe fatto argine la misura del verso. Abbiamo |
Mefistofele -
|
Laboratorio di | Faust | come nell’atto primo ma qua e là diroccato dal tempo. Voci |
Mefistofele -
|
e là diroccato dal tempo. Voci magiche sparse nell’aria. | Faust | seduto sul seggiolone e conturbato medita. Mefistofele gli |
Mefistofele -
|
frate segue | Faust | e Wagner. Nel lontano voci e violini ricantano l’Obertas. |
Mefistofele -
|
e | Faust | appariranno sovra un’alta roccia isolati ed immobili). |
Mefistofele -
|
mette nel principio di questa scena quattro larve intorno a | Faust | le quali profferiscono parole oscure e sinistre; ciò che |
Mefistofele -
|
ancora ed extraumane le allucinazioni che conturbano | Faust | all’orlo della tomba. Quattro voci magiche e sinistre |
Mefistofele -
|
parole di | Faust | il Frate si trasforma e appare Mefistofele in abito da |
Mefistofele -
|
nel desiderio questa trasformazione e sognava già il suo | Faust | musicato dall’autore del Don Giovanni. Dopo Spohr vennero |
Mefistofele -
|
dedicò tutta la sua esistenza al | Faust | e dopo averne fatta una tragedia ne fece un’epopea. |
Mefistofele -
|
distende sul suolo il mantello fatato, poi con | Faust | vi monta su: intanto cade rapidamente il sipario). |
Mefistofele -
|
cantando sempre in versi classici, chiede il segreto a | Faust | di questa rima, di quest’eco ineffabile e s’innamora |
Mefistofele -
|
imparandola. Mito splendidissimo e profondo! Elena e | Faust | rappresentano l’arte classica e l’arte romantica congiunte |
Mefistofele -
|
quarto atto e l’epilogo dell’opera sono tolti dal secondo | Faust | di Goethe che è la continuazione ed il complemento |
Mefistofele -
|
| Faust | splendidamente vestito coll’abito dei Cavalieri del XV |
Mefistofele -
|
di folla, andirivieni. – A intervalli campane di festa. Poi | Faust | e Wagner. |
Mefistofele -
|
Un giardino di rustica apparenza. | Faust | sotto il nome di Enrico, Margherita, Mefistofele, Marta. |
Mefistofele -
|
| Faust | fu per più di cinquant’anni l’idea fissa di Goethe, ma |
Mefistofele -
|