Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

VODIM

Risultati per: et

Numero di risultati: 871 in 18 pagine

  • Pagina 1 di 18
due libre di cascio parmiggiano o di riviera grasso  et  buono et una libra di cascio grasso non troppo salato et
libre di cascio parmiggiano o di riviera grasso et buono  et  una libra di cascio grasso non troppo salato et pestisi nel
et buono et una libra di cascio grasso non troppo salato  et  pestisi nel mortaro con diece spigoli d'aglio che prima
con diece spigoli d'aglio che prima siano stati alessati  et  le polpe delli petti di due capponi che prima siano state
ogni cosa insieme giunganovisi diece rossi d'uova crudi  et  una libra di zuccaro e stemprisi ogni cosa con brodo freddo
passata per lo foratoro o setaccio per rispetto del cascio  et  passata che sarà pongasi in una bastardella o cazzuola bene
sarà pongasi in una bastardella o cazzuola bene stagnata  et  facciasi che sia alquanto chiara facendola cuocere su la
chiara facendola cuocere su la bragia lontan della fiamma  et  giungavisi un'oncia di cannella, meza oncia di pepe, meza
di cannella, meza oncia di pepe, meza oncia tra garofani  et  noci moscate et zafferano a bastanza, et nel cuocere che fa
meza oncia di pepe, meza oncia tra garofani et noci moscate  et  zafferano a bastanza, et nel cuocere che fa essa
oncia tra garofani et noci moscate et zafferano a bastanza,  et  nel cuocere che fa essa compositione, mescolisi con un
di legno o con una spatola fin'a tanto che piglierà corpo  et  come sarà cotta facciasi il saggio et dapoi habbionosi
che piglierà corpo et come sarà cotta facciasi il saggio  et  dapoi habbionosi animelle di vitella o di capreto
vitella o di capreto soffritte, mescolisi ogni cosa insieme  et  servasi con zucchero et cannella sopra. In luogo
mescolisi ogni cosa insieme et servasi con zucchero  et  cannella sopra. In luogo dell'animella si potrebbe ponere :
potrebbe ponere : la punta del petto della vitella alessata  et  poi soffritta. Della detta compositione si possono coprir
soffritta. Della detta compositione si possono coprir tordi  et  altri uccellami arrosti nello spedo ».
sta lì a cantarcene vita e miracoli: «lo macarono nato fue  et  notricato appo gli Ostragoti, gli quai molto et volantieri
nato fue et notricato appo gli Ostragoti, gli quai molto  et  volantieri con essolui si solaciavano. Dieto macarono erat
solaciavano. Dieto macarono erat di spulcia (leggi spelta)  et  hebbe sua prima dimora in la regia del magno prence
che avevasi invaghito dello ofiziale di guardia al palacio  et  al quale, tra un baciuzzo et uno baciozzo, confidogli la
ofiziale di guardia al palacio et al quale, tra un baciuzzo  et  uno baciozzo, confidogli la esistenzia dello nominato
lo amore per essolui macarono s'espanse per lo populo omne;  et  il bollivano cum cipoglia et alio et pastonacca; et il
s'espanse per lo populo omne; et il bollivano cum cipoglia  et  alio et pastonacca; et il condivano cum suggo (sic) di
per lo populo omne; et il bollivano cum cipoglia et alio  et  pastonacca; et il condivano cum suggo (sic) di cedriollo;
omne; et il bollivano cum cipoglia et alio et pastonacca;  et  il condivano cum suggo (sic) di cedriollo; et leccavansi
pastonacca; et il condivano cum suggo (sic) di cedriollo;  et  leccavansi digita et grugno ».
cum suggo (sic) di cedriollo; et leccavansi digita  et  grugno ».
certaine distribution pour le tableau de M. de Chantelou,  et  certaines attitudes naturelles, qui font voir dans le
naturelles, qui font voir dans le peuple Juif la misère  et  la faim où il était réduit, et aussi la joie et
le peuple Juif la misère et la faim où il était réduit,  et  aussi la joie et l’allégresse où il se trouve; l’admiration
la misère et la faim où il était réduit, et aussi la joie  et  l’allégresse où il se trouve; l’admiration dont il est
il se trouve; l’admiration dont il est touché, le respect  et  la révérence qu’il a pour son Législateur, avec un mélange
pour son Législateur, avec un mélange de femmes, d’enfants  et  d’hommes d’âge et de tempéraments différents; choses comme
avec un mélange de femmes, d’enfants et d’hommes d’âge  et  de tempéraments différents; choses comme je crois qui ne
ogni due libre pongansi quattro oncie di mollica di pane  et  si faccia stufare in un vaso di terra o di rame stagnato
vaso di terra o di rame stagnato con sei oncie di butiro,  et  stufata che sarà, passisi per setaccio con otto oncie di
sarà, passisi per setaccio con otto oncie di ricotta fresca  et  dieci rossi d'uova et passata che sarà giungaseli oncie
con otto oncie di ricotta fresca et dieci rossi d'uova  et  passata che sarà giungaseli oncie quattro di cascio
melangole, ovvero di scorza candita, tagliate in bocconcini  et  d'essa compositione facciasene torta con uno sfoglio
facciasene torta con uno sfoglio alquanto grossetto sotto  et  facciasi cuocere al forno o sotto il testo facendo la sua
forno o sotto il testo facendo la sua crostata di zuccaro  et  cannella et servasi calda o fredda a beneplacito ».
il testo facendo la sua crostata di zuccaro et cannella  et  servasi calda o fredda a beneplacito ».
faits rostir tout entier, en l'arrousant d'un bon graissage  et  de vin d'épices, et du sel à deux fois par dessus, quand je
en l'arrousant d'un bon graissage et de vin d'épices,  et  du sel à deux fois par dessus, quand je le mets à l'astre
du sel à deux fois par dessus, quand je le mets à l'astre  et  le sors de broche. Emmi la saulce au chevriot, ne faut
fort au goust, comme le vin vieulx d'Espaigne, le fin miel  et  bons onguants d'oultremer, aves cassepiere aisgre et
miel et bons onguants d'oultremer, aves cassepiere aisgre  et  moustarde à la royalle. Aussi chaqu'un m'en huschoit-il et
et moustarde à la royalle. Aussi chaqu'un m'en huschoit-il  et  le roy le premier, quand me voyoit en la grand'cour. «Hola
maistre queux, tu nous veulx doncq empifier de bombance  et  faire cresver, avecq tes daulphins chevriers d'Epiphanie,
tes daulphins chevriers d'Epiphanie, tu nous sauspique  et  nous ards tout vifs, mon brave homme!» Et nous de rire à
tu nous sauspique et nous ards tout vifs, mon brave homme!»  Et  nous de rire à ces joyeusetes, comme en disoit touts jours
en disoit touts jours à ceulx du Louvre, icelluy bon prince  et  grand roy Françoys, que Dieu l'absolve et recuielle en sa
bon prince et grand roy Françoys, que Dieu l'absolve  et  recuielle en sa gloire celeste.»
 et  ille dies, et qui nascentur ab illo,
et ille dies,  et  qui nascentur ab illo,
Frictelle de pessi — Pulpa de pessi bene alexi  et  pistati cum succo de mandole cum acqua rosata dissolvi et
et pistati cum succo de mandole cum acqua rosata dissolvi  et  aggiungivi zucharo et oui; poi riducte (riduci) li
de mandole cum acqua rosata dissolvi et aggiungivi zucharo  et  oui; poi riducte (riduci) li frictelle in quale forma
sonno al proposito assai alla difflcultà di urinare  et  ad altro non giovano ».
Belzebub inferni ardenti monarche  et  Demogorgon! propitiamus vos, ut appareat et surgat Dragon,
monarche et Demogorgon! propitiamus vos, ut appareat  et  surgat Dragon, quod tumeraris; per Jehovam, Gehennam et
et surgat Dragon, quod tumeraris; per Jehovam, Gehennam  et  consecratam aquam quam nunc spargo, signumque crucis quod
pigliate, quando arrostirete, una rignonata di vitella  et  come sarà cotta, tagliate il rignone con parte del suo
il rignone con parte del suo grasso, lasciatelo freddare  et  battetelo diligentemente con la coltella, battete
con la coltella, battete minutamente alcune erbette  et  finocchio fresco, mescolate ogni cosa con pepe, cannella,
fresco, mescolate ogni cosa con pepe, cannella, zuccaro  et  un poco di sale et di quella compositione mettetene su le
ogni cosa con pepe, cannella, zuccaro et un poco di sale  et  di quella compositione mettetene su le fette del pane alta
che non vi è nulla, mettetevi disopra il coperchio caldo  et  quando saran risolate alquanto, pigliate de' rossi d'uova
saran risolate alquanto, pigliate de' rossi d'uova sbattuti  et  con una pena ungerete con essi le fette del pane et per
et con una pena ungerete con essi le fette del pane  et  per tutto gli ridarete un altro poco il coperchio caldo di
un altro poco il coperchio caldo di sopra. Cavatele  et  mandatele in tavola con zuccaro et cannella di sopra ».
caldo di sopra. Cavatele et mandatele in tavola con zuccaro  et  cannella di sopra ».
MÂLE, L'iconographie française  et  l'art italien au XIV siècle et au commencement du XV
L'iconographie française et l'art italien au XIV siècle  et  au commencement du XV («Revue de l'art ancien et
XIV siècle et au commencement du XV («Revue de l'art ancien  et  moderne»gennaio-febbraio 1920) (in: ‘L'Arte’ 1920, p. 154).
la nécessité d'empêcher l'Italien de devenir cubique  et  poussif, et de s'empêtrer dans une lourdeur opaque et
d'empêcher l'Italien de devenir cubique et poussif,  et  de s'empêtrer dans une lourdeur opaque et aveugle. Qu'il
et poussif, et de s'empêtrer dans une lourdeur opaque  et  aveugle. Qu'il seharmonise, au contraire, toujours mieux
au contraire, toujours mieux avec la transparence légère,  et  spiralique de la femme italienne, faite de passion,
de l'avenir, qui remplaceront les trains pesants de fer  et  d'acier.
nuit approchait  et  nos porteurs n'arrivoient point. Une grande partie de nos
Une grande partie de nos effets étoit aussi en arrière,  et  notamment la tente et le bois dont nous avions si grand
de nos effets étoit aussi en arrière, et notamment la tente  et  le bois dont nous avions si grand besoin. Il étoit six
nous avions si grand besoin. Il étoit six heures du soir  et  personne ne venoit. Le thermomètre étoit à — 7°. Un
sur moi un très mauvais effet. Mes gens étoient engourdis  et  un sommeil insurmontable me gagnoit. Mes compagnons me
me virent pâlir tout à coup, je me sentois sans forces  et  sans courage. Mais le vieux Jos. Beck, chasseur
à me déplacer, afin que mon sang pût se réchauffer,  et  à me prodiguer toute sorte de secours.
medicus animalium erat, vir in rebus observandis cautus  et  sagax, hoc mihi certissime probavit, et curatores ejusdem
observandis cautus et sagax, hoc mihi certissime probavit,  et  curatores ejusdem loci et alii e ministris confirmaverunt.
hoc mihi certissime probavit, et curatores ejusdem loci  et  alii e ministris confirmaverunt. Sir Andrew Smith et Brehm
loci et alii e ministris confirmaverunt. Sir Andrew Smith  et  Brehm notabant idem in Cynocephalo. Illustrissimus Cuvier
opinor, nihil turpius potest indicari inter omnia hominibus  et  quadrumanis communia. Narrat enim Cynocephalum quemdam in
accendi tanto furore ab omnibus. Semper eligebat juniores,  et  dignoscebat in turba, et advocabat voce gestuque.
omnibus. Semper eligebat juniores, et dignoscebat in turba,  et  advocabat voce gestuque.
rapide, dans l'intervalle des mets, sous les yeux  et  sous le nez des convives, de certain plats qu'ils mangeront
sous le nez des convives, de certain plats qu'ils mangeront  et  d'autres qu'ils ne mangeront pas, pour exciter la
ne mangeront pas, pour exciter la curiosité, la surprise,  et  l'imagination.
Daudin, Cuvier  et  Lamarck: les classes zoologiques et l’idée de série
Daudin, Cuvier et Lamarck: les classes zoologiques  et  l’idée de série animale, Alcan, Paris 1926.
nature dans tous ses états. Etat de nature  et  guerre civile: Hobbes et les anciens, notamment Aristote
tous ses états. Etat de nature et guerre civile: Hobbes  et  les anciens, notamment Aristote
ozoniseurs pour donner le parfum de l’ozone aux liquides  et  mets, lampes à rayons ultraviolets pour rendre les
pour rendre les substances alimentaires plus actives  et  assimilables, électrolyseurs pour décomposer les sucs et
et assimilables, électrolyseurs pour décomposer les sucs  et  les extraits et obtenir, pour un produit nouveau, des
électrolyseurs pour décomposer les sucs et les extraits  et  obtenir, pour un produit nouveau, des propriétés nouvelles,
colloïdaux pour pulveriser les farines, les fruits secs  et  les épices à un très haut degré de dispersion, appareils de
dispersion, appareils de distillation à pression ordinaire  et  dans le vide, marmites autoclaves centrifuges, et
ordinaire et dans le vide, marmites autoclaves centrifuges,  et  dialyseurs. L'usage de ces appareils devra être
enregistreront l'acidité ou l'alcalinité des sauces,  et  serviront à corriger les erreurs: trop fade, trop salé,
e di farina d'anici stemperata con un poco di vino bianco  et  colore di zaffarano. Seccate al fuoco le fette del pane,
Seccate al fuoco le fette del pane, mettetele nella pasta  et  pigliate una padella polita da torta, mettetevi buona
polita da torta, mettetevi buona quantità di butiro fresco  et  la padella col tripiedino in buona brascia et quando il
butiro fresco et la padella col tripiedino in buona brascia  et  quando il butiro bolle, mettansi ad una ad una le fette del
una sola volta, cavatele asciutte in un piatto distese  et  mettavisi di sopra il zuccaro et la cannella ».
in un piatto distese et mettavisi di sopra il zuccaro  et  la cannella ».
così stillano. Quello che cade nello aceto si secca, macina  et  staccia et di nuovo collo aceto si impasta, et dividesi in
Quello che cade nello aceto si secca, macina et staccia  et  di nuovo collo aceto si impasta, et dividesi in pastegli,
macina et staccia et di nuovo collo aceto si impasta,  et  dividesi in pastegli, et nella state si secca al sole.
di nuovo collo aceto si impasta, et dividesi in pastegli,  et  nella state si secca al sole. Fassi ancora mettendo il
sole. Fassi ancora mettendo il piombo ne’ vasi dello aceto  et  turandolo bene ve lo tengono dieci giorni poi radono da
poi radono da quello quella parte che pare quasi muffa  et  dippoi rigettano il piombo nell’aceto facendo così tanto
che venghi meno. Quello che si rade si pesta, stacciasi  et  cuocesi et mestasi con uno fuscello tanto che diventi rosso
meno. Quello che si rade si pesta, stacciasi et cuocesi  et  mestasi con uno fuscello tanto che diventi rosso et simile
cuocesi et mestasi con uno fuscello tanto che diventi rosso  et  simile alla Sandracca. Dippoi si lava con acqua dolce tanto
si lava con acqua dolce tanto che si purghi di ogni macchia  et  similmente dippoi si secca et fassene pastelli. Questa è
che si purghi di ogni macchia et similmente dippoi si secca  et  fassene pastelli. Questa è leggerissima di tutte le altre
opère par Conegliano  et  Trèvise, on le coupe, on le disperse, on le détruit, et
et Trèvise, on le coupe, on le disperse, on le détruit,  et  s'il faut se retirer, on le fait sur Marghera et l'Adige.
détruit, et s'il faut se retirer, on le fait sur Marghera  et  l'Adige. Mais je ne conseille pas cette manœuvre hardie;
stata abbastanza buona, e proseguo)mais il faut comprendre  et  saisir tous les détails et moyens d'exécution, le but à
proseguo)mais il faut comprendre et saisir tous les détails  et  moyens d'exécution, le but à remplir les coups, à porter,
un succès complet. Nombreux rappels à tous les actes  et  à la fin de la pièce. Et le succès est mérité par l'auteur
Nombreux rappels à tous les actes et à la fin de la pièce.  Et  le succès est mérité par l'auteur et par ses interprètes.
à la fin de la pièce. Et le succès est mérité par l'auteur  et  par ses interprètes. Camillo Antona-Traversi n'a pas voulu
type de parasite: celui qui vit des comités de bienfaisance  et  des fêtes de charité et de la claque qu'il organise. Autour
qui vit des comités de bienfaisance et des fêtes de charité  et  de la claque qu'il organise. Autour de ce type vibrionnent
les parasites secondaires que nécessite l'action  et  les personnages servant au dévoloppement du caractère
de misères, d'aventures s'est fixé a Rome avec sa femme  et  ses enfants. Il se fait passer pour avocat, commandeur,
il exploite les femmes. La fille est une pianiste nevrosée  et  capricieuse, qui rate un mariage d'argent et finira par
nevrosée et capricieuse, qui rate un mariage d'argent  et  finira par courir le monde pour s'enrichir par l'art...ou
La femme de Gaudenzi, bonne mère de famille, simple  et  un peu ignorante, se désespère des dangers que risque son
mari par sa morale éIastique, de la conduite de ses enfants  et  de tous les incidents déplorables qui adviennent par leut
il voit une planche de salut. Ce type original au théâtre  et  si connu dans la société est admirablement peint par
M. Calabresi l'a étudié à fond, s'est pénétré de la pensée  et  des intentions d'Antona-Traversi, c'est fait son
intentions d'Antona-Traversi, c'est fait son collaborateur  et  nous a créé le personnage qu'il vit, qu'il présente aussi
C'était l'avis de tous à la sortie du Costanzi  et  on ne saurait faire un plus bel éloge a l'auteur et à
et on ne saurait faire un plus bel éloge a l'auteur  et  à l'interprète. A l'actif de l'auteur, il faut porter aussi
de Mme Gaudenzi, de Miss Stower, une américaine vraie  et  non de convention; de Naldini, le secrétaire de Gaudenzi,
porte d'une façon étonnante. L'ensemble est merveilleux  et  tous les rôles, même les moins importants, sont fort bien
Mlle Cristina nous a donné une Rina pleine de sentiment  et  de talent. Mme Zucchini a fait bien ressortir le caractère
Des mentions très honorables sont dues encore à Mme Carini  et  à MM. Beltramo, Guasti et Rizzotto. Quant au succès de M.
sont dues encore à Mme Carini et à MM. Beltramo, Guasti  et  Rizzotto. Quant au succès de M. Calabresi, nous en avons
intéressante, honnête, digne de l'auteur des Rozeno  et  une interprétation qui fait honneur à M. Leigheb et à ses
Rozeno et une interprétation qui fait honneur à M. Leigheb  et  à ses excellents collaborateurs. G. P. ZULIANI . L'Italie,
environ. Le vieux chasseur Jos. Beck fut le plus hardi  et  le premier qui osa descendre au fond de la fosse par
marches qu'il tailloit lui même avec la hache dans la neige  et  la glace, et nous ayant assuré que le fond étoit formé de
tailloit lui même avec la hache dans la neige et la glace,  et  nous ayant assuré que le fond étoit formé de neige ammassée
que le fond étoit formé de neige ammassée par les vents  et  fort compacte, nous descendîmes tous dans cette espèce de
uns après les autres. Nous étions tous transis de froid,  et  moi presque engourdi et hors d'état d'aider les autres pour
Nous étions tous transis de froid, et moi presque engourdi  et  hors d'état d'aider les autres pour l'établissement de
tandis que le robuste Marty nous préparoit le bois  et  nous allumoit un bon feu dont nous avions le plus grand
milieu de mes observations arrivèrent mes amis  et  quelques porteurs: ces derniers déposèrent leur charge et
et quelques porteurs: ces derniers déposèrent leur charge  et  retournèrent à la rencontre des autres. Après quelques
à peine étoit-il prêt que les nuages se serrèrent autour  et  au-dessus de nous, et les cimes lointaines se dérobèrent à
que les nuages se serrèrent autour et au-dessus de nous,  et  les cimes lointaines se dérobèrent à notre vue.
bécasse, videz-la, recouvrezla avec des tranches de jambon  et  de lard, mettez-la en casserole avec beurre, sel, poivre et
et de lard, mettez-la en casserole avec beurre, sel, poivre  et  genièvre, et faites-la cuire au four très chaud pendant un
en casserole avec beurre, sel, poivre et genièvre,  et  faites-la cuire au four très chaud pendant un quart
posez-la sur un canapé de pain grillé, trempé de rhum  et  de cognac, et recouvrez-la d'un feuilleté; remettez au tour
sur un canapé de pain grillé, trempé de rhum et de cognac,  et  recouvrez-la d'un feuilleté; remettez au tour jusqu'à
pendant dix minutes. Mettez la sauce dans la saucière  et  servez bien chaud. (Recette de Bulgheroni).
Lactucae vis constat  et  humida valde. Unde potest nimios haec mansa lavare calores,
humida valde. Unde potest nimios haec mansa lavare calores,  Et  praestabit idem superaddas si bene tritam, Utilis est
si bene tritam, Utilis est stomacho, somnum dat, mollit  et  alvum, Omnibus his melius prodest decocta comesta, Et
et alvum, Omnibus his melius prodest decocta comesta,  Et  stomacho potius non lota comesta medetur. Lactucae semen
prius, Faba mox fit terrea, turgida semper Est tamen  et  poterit somma ferre mala. Fressa minus nocua est, crassos
legas. Pectoribus, fluidaque alvo vix commoda, ventri  Et  capiti est morbus, dedita testiculis. Hanc pipere et
ventri Et capiti est morbus, dedita testiculis. Hanc pipere  et  cerebri poteram condire culinæ, Vendicat hanc vilis sed
haverete fatte le fette del pane nel modo della rignonata  et  abbruscate, mettetele a soffriggere con butiro, rimovetele
rimovetele una volta, distendete le fette nella padella  et  mettetevi per ciascuna una fetta sottile di provatura
provatura sarà risolata, spruzzivisi un poco di acqua rosa  et  mettavisi di sopra il zuccaro e cannella. Cavate poi,
il zuccaro e cannella. Cavate poi, mandatele in tavola  et  sopra tutto operate che si mangino calde ».
inmondes, c'est celui dont l'empire est le plus universel  et  les qualités les moins contestées. Sans lui point de lard
les qualités les moins contestées. Sans lui point de lard  et  par conséquent point de cuisine, sans lui point de jambon,
de saucisson, point d'andouilles, point de boudins noirs,  et  par consequent, point de charcutiers.» … Gras médecins,
de charcutiers.» … Gras médecins, vous condamnez le cochon  et  il est sous le rapport des indigestions, l'un des plus
 ET  BENEFITII
per noi e per l'intera nazione essa è lo scudo d'Achille,  et  decus et tutamen.
e per l'intera nazione essa è lo scudo d'Achille, et decus  et  tutamen.
aucun essoufflement, je m'arrêtai, bourrai ma pipe  et  l'allumai afin de voir si je n'aurais aucune oppression. Je
de voir si je n'aurais aucune oppression. Je n'en eu aucune  et  arrivai au sommet avec la pipe allumée (1869, à l'âge de 39
je n'ai atteint aucune cime sans avoir ma pipe à la bouche  et  jamais je n'en ai ressenti aucune incommodité. Je dirai
mon expérience personnelle, cela régularise la respiration  et  prévient l'essoufflement."
condimenti praeponi debet edenti. Sal virus refugat  et  non sapidumque saporat, Nam sapit esca male, quae datur
datur absque sale Urunt persalsa visum spermaque minorant,  Et  generant scabiem, pruritum, sive rigorem.
m'assis devant la cabane, mais je me sentis encore pire,  et  je dus faire de profondes et fréquentes inspirations, sans
mais je me sentis encore pire, et je dus faire de profondes  et  fréquentes inspirations, sans atteindre la sensation de
douloureuse aux muscles huméraux était très pénible,  et  je pensai avec compassion à ces malades que j'ai souvent
malades que j'ai souvent vus hors d'haleine. Un mal de tête  et  une légère nausee complétaient le malaise. Guglielminetti
vint s'asseoir près de moi; lui aussi respirait fréquemment  et  profondément; les comparaisons comiques qu'il faisait ne
baissa considérablement, car nous observions son premier  et  particulier symptôme, l'essouflement; un essouflement qui
se présente après les efforts accomplis, qui se prolonge  et  s'augmente, ne pouvant alors être occasionné par la
F. Cigna, De causa extinctionis flammae  et  animalium in aere interclusorum. Mélanges de philosophie et
et animalium in aere interclusorum. Mélanges de philosophie  et  de mathématique de la Société royale de Turin, 1760-1761,
 ET 
della linea che ci pare suprema: «Extrema corporum facere  et  desinentis picturae modum includere rarum in successu artis
artis invenitur. Ambire enim se ipsa debet extremitas  et  sic desinere, ut promittat alia et post se ostendatque
se ipsa debet extremitas et sic desinere, ut promittat alia  et  post se ostendatque etiam quae occultat». (N. H., XXXV).
quinze oeufs pochés, tirés de l'eau  et  attendant sur un plat, vous avez douze canards à la broche,
jusqu'aux os, vous prendrez le jus, l'assaisonnerez de sel  et  de gros poivre, et sans le faire bouillir, vous le verserez
prendrez le jus, l'assaisonnerez de sel et de gros poivre,  et  sans le faire bouillir, vous le verserez sur vos quinze
 ET  BENEFITII
plastiques savoureux, dont l'harmonie originale de forme  et  de couleur nourrisse les yeux, et excite l'imagination
originale de forme et de couleur nourrisse les yeux,  et  excite l'imagination avant de tenter les lèvres.
de Bergeon  et  Kastus
porte. C'étaient deux de mes porteurs, munis de lanternes  et  arrivant avec leurs charges. Comme je leur demandais, non
avait été frappé d'insolation en montant aux Grands-Mulets  et  qu'il ne monterait pas plus haut, l'autre était de son ami
que l'état de M. Tissandier avait empiré, que la fièvre  et  le mal de montagne s'étaient joints à l'insolation, et,
proie à la plus vive inquiétude il me demandait mon avis  et  mon aide.
 et  non
 ET  BENEFITII
Danaos  et  dona ferentes.
 Et  primus angelus tuba cecinit.
Zumstein  et  N. Vincent, Voyage sur le Mont Rose et première excursion
Zumstein et N. Vincent, Voyage sur le Mont Rose  et  première excursion de son sommet méridional. Memorie della
 Et  secundus Angelus tuba cecinit.
plats, pour ne pas distraire la sensibilité de la langue  et  du palais, tout en effaçant la saveur précédente, et en
langue et du palais, tout en effaçant la saveur précédente,  et  en refaisant une virginité dégustative.
e danno: "vetera  et  nova"