Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

UNIFI

Risultati per: abba

Numero di risultati: 1 in 1 pagine

  • Pagina 1 di 1

USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA

684126
Zanazzo, Giggi 1 occorrenze

Baruccabbà: Baruch-abba: Benvenuto. Bèdene: Due. Bèdene-vaghèzzi: Due e mezzo. Beferìmme: Un paolo, mezza lira. Boccanéra: Schioppo, fucile. Cacàmme: Dall’ebraico haham: dotto, sapiente. Il rabbino maggiore. Caccadià caccadià: Meditazione, preghiera. Cachèmme: Chiacchierone, millantatore. Calamisvà: Trasporto funebre, mortorio. Callà: La promessa sposa. Cascerro-a: Puro, bello, integro. Caurimmi: Tomba. Càzzemod: Ripieno del pollo, interiori. Chènne: Sì. Chipur, Chipurimme: Digiuno della festa del Kipur. Chiùso: Cristiano. Chiuso: perchè non circonciso. Ciavàrro (È): Non è maturo e dicesi di frutto o d’altro. Colaìmme: Da kolaim: morbo, infermità: gonorrea. Cristianìa: Cristiani in genere. Allorchè noi si andava nel ghètto, ci dicevano: Ecco la Cristiania! Cugnàtemo: Mio cognato; Cugnàteto: tuo cognato, ecc. Dainà: Natura. Debire: Tabernacolo. De-monà: Scelti, educati, di garbo. Devarimme: Bugia. Fràte-i: Fratello, fratelli. Fràtemo-eto: Mio fratello, tuo fratello. Fijemo-eto: Mio figlio; fijeto: tuo figlio. Gannavìmme: Ladro. Gazzìmme (A): Fare parti eguali, dividersi il guadagno, ecc. Tanto a testa. Ghèrca: Ricavato della vendita di stoffe fuori uso. Ghìmene: Tre: dall’ebraico Ghìmel. Ghìmene-vaghèzzi. Tre e mezzo: Ghìmel va-chezî. Ghinìmmi: Pidocchi. Gnóra-e (La o Lo). Lo gnóre, la gnóra: il signore, la signora. Goi: Cristiani. Iacodimmi: Ebrei, che si chiamano anche Bacurri, Sciabbadai. Iciagnà: Cesare. Ingainà’-ate: Guardare; guardate; osservate. Ingannavià: Rubare. Ingavuscìmme: Prigione. Inghiverìmme: Isdraelita. Jod bedoddi: Guardie e soldati in genere. Iom: Giorno. Lammèdde (Fa): Sta zitto, fa silenzio. Machêlle: Micco, sciocco, merlo, ecc. Macòmme: Cesso. Madétt’a ddio: Maledetto, ecc. Màdrèma-èta: Mia madre, tua madre. Malàcche: Buono. Malachìmme: Buon Dio. Malòri e malagùri: Imprecazioni. Marolìmme: Oggetto fuori d’uso, fuori moda. Mengòti: Soldi, quattrini. Monghêdde: Scontento, permaloso, ecc. Mónghi: Strónzi. Mònna: Madonna, signora. Mònna Callà so’ ffatti li bbottoni?: Sora spósa, so’ fatti li bbottoni? — si diceva per ischerzo alle israelite. Mór di vói: Per amore di voi, per amor vostro, ecc. Nghiìppi: Debiti. Pèsechi (li Santi): La Santa Pasqua. Picciurèllo: Pène. Pinne, cânne e colaimme: Tre infermità, morbi, malattie veneree. Purìmme: Festa religiosa. Risciùdde (Fa): Váttene, toglimiti d’innanzi! Robbivécchi o Rabbivécchi!: Grido dei cenciaioli isdraeliti. Scalandrina: Natura Sciabbà: Sabato, festa. Famo sciabbà: famo allegria. Sciamanno: Il candido manto che il Rabbino si mette sul capo allorchè legge la Bibbia. Sciammòddi: Numeri del lotto. Sciammlamòr: Libro de’ conti, registro dei debitori. Sciattino: Uccisore legale delle bestie da macello per gli israeliti. Scimini-vaghézzi: Un centesimo e mèzzo. Scìmme-scìmme: Vendere scìmme-scìmme: a vil prezzo. Sciofare: Tromba. Scioscianìmme: Mammelle. Sciurio (Lo): Vino. Sefèrimme (Li santi): Angeli celesti. Sefro-Attrà-còlice: L’Eterno Padre. Sòrèma-èta: Mia sorella, tua sorella. Sor-tavàrro: No. Tarèffe: Impuro, cattivo, fallace. Talèdde: Vedi: Sciamanno. Talmúdde: La Bibbia. Talmuldurà: Congregazione. Tavarimmi: Ciarle. Zachìmme: Coltello. Zaghènne: Brutta, vecchia, malfatta. Zagurri: Quattrini, ma credo anche soldati. Zainà: Bagascia. Zimmèlli: Azzimèlle, pane àzzimo.

Cerca

Modifica ricerca

Categorie