Cirmeni, Cocco-Ortu, Corrado, Dal Verme, D' Andrea, | De | Amicis, De Marinis, De Martino, De Nicolò, De Renzis, |
XXI Legislatura – Tornata del 30 aprile 1901 -
|
Cocco-Ortu, Corrado, Dal Verme, D' Andrea, De Amicis, | De | Marinis, De Martino, De Nicolò, De Renzis, Falconi Gaetano, |
XXI Legislatura – Tornata del 30 aprile 1901 -
|
Corrado, Dal Verme, D' Andrea, De Amicis, De Marinis, | De | Martino, De Nicolò, De Renzis, Falconi Gaetano, Falletti, |
XXI Legislatura – Tornata del 30 aprile 1901 -
|
Dal Verme, D' Andrea, De Amicis, De Marinis, De Martino, | De | Nicolò, De Renzis, Falconi Gaetano, Falletti, |
XXI Legislatura – Tornata del 30 aprile 1901 -
|
D' Andrea, De Amicis, De Marinis, De Martino, De Nicolò, | De | Renzis, Falconi Gaetano, Falletti, |
XXI Legislatura – Tornata del 30 aprile 1901 -
|
froid augmentait | de | plus en plus ainsi que notre embarras. Il est aisé de |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
de plus en plus ainsi que notre embarras. Il est aisé | de | s'imaginer de quelle terreur nous étions pénétrés. Placés à |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
en plus ainsi que notre embarras. Il est aisé de s'imaginer | de | quelle terreur nous étions pénétrés. Placés à une hauteur |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
quelle terreur nous étions pénétrés. Placés à une hauteur | de | 13000 pieds au-dessus du niveau de la mer, avec 10° de |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Placés à une hauteur de 13000 pieds au-dessus du niveau | de | la mer, avec 10° de froid, toujours croissant, sans abri, |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
de 13000 pieds au-dessus du niveau de la mer, avec 10° | de | froid, toujours croissant, sans abri, sans feu, les pieds |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
étoile, et exposés à toute la rigueur et à tous les dangers | de | la nuit imminente. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Influence | de | la pression de l'air sur la vie de l'homme. Paris, 1875 |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Influence de la pression | de | l'air sur la vie de l'homme. Paris, 1875 |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Influence de la pression de l'air sur la vie | de | l'homme. Paris, 1875 |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
– A propos | de | la chiasmatypie et de la théorie de Morgan. Soc. Biol. |
Elementi di genetica -
|
– A propos de la chiasmatypie et | de | la théorie de Morgan. Soc. Biol. Belg., |
Elementi di genetica -
|
– A propos de la chiasmatypie et de la théorie | de | Morgan. Soc. Biol. Belg., |
Elementi di genetica -
|
Baroqué c'est la libertél | De | tous les mots qu'il a dits, beauté, joie, tendresse, |
Scritti giovanili 1912-1922 -
|
qu'il a dits, beauté, joie, tendresse, femininité, et ceux | de | santé robuste, de force et de majesté, le mot qui nous |
Scritti giovanili 1912-1922 -
|
joie, tendresse, femininité, et ceux de santé robuste, | de | force et de majesté, le mot qui nous reste le plus cher |
Scritti giovanili 1912-1922 -
|
femininité, et ceux de santé robuste, de force et | de | majesté, le mot qui nous reste le plus cher estcelui de |
Scritti giovanili 1912-1922 -
|
et de majesté, le mot qui nous reste le plus cher estcelui | de | liberté », Viva la libertà! dunque. |
Scritti giovanili 1912-1922 -
|
Influence | de | la pression de l'air sur la vie de l'homme. Tome I,321. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Influence de la pression | de | l'air sur la vie de l'homme. Tome I,321. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Influence de la pression de l'air sur la vie | de | l'homme. Tome I,321. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
èxito | de | la integraciòn de las familias inmigrantes en la normativa |
El èxito de la integraciòn de las familias inmigrantes en la normativa de extranjeria portuguesa - abstract in versione elettronica -
|
èxito de la integraciòn | de | las familias inmigrantes en la normativa de extranjeria |
El èxito de la integraciòn de las familias inmigrantes en la normativa de extranjeria portuguesa - abstract in versione elettronica -
|
la integraciòn de las familias inmigrantes en la normativa | de | extranjeria portuguesa |
El èxito de la integraciòn de las familias inmigrantes en la normativa de extranjeria portuguesa - abstract in versione elettronica -
|
Como — Daneo — Danieli — Dari — | De | Amicis — De Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
Como — Daneo — Danieli — Dari — De Amicis — | De | Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della Pietra — De |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
— De Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della Pietra — | De | Nava Giuseppe |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
synthétique des paysages italiens, est composé d'une épaule | de | veau roulée, farcie de onze qualité de lègumes verts, et |
La cucina futurista -
|
italiens, est composé d'une épaule de veau roulée, farcie | de | onze qualité de lègumes verts, et rôtie au four. On la |
La cucina futurista -
|
composé d'une épaule de veau roulée, farcie de onze qualité | de | lègumes verts, et rôtie au four. On la dispose |
La cucina futurista -
|
en cylindre au milieu du plat, on la couronne d'un chapeau | de | miel, et on l'entoure à la base d'un anneau de saucisses |
La cucina futurista -
|
d'un chapeau de miel, et on l'entoure à la base d'un anneau | de | saucisses posé sur trois boulettes de viande de poulet |
La cucina futurista -
|
à la base d'un anneau de saucisses posé sur trois boulettes | de | viande de poulet hachée et dorée au feu. |
La cucina futurista -
|
d'un anneau de saucisses posé sur trois boulettes de viande | de | poulet hachée et dorée au feu. |
La cucina futurista -
|
Como — Daneo — | De | Amicis — De Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
Como — Daneo — De Amicis — | De | Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della Pietra — De |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
— De Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della Pietra — | De | Nicola — De Vito — Di Campolattaro — Di Caporiacco — Di |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
— Degli Occhi — Dell'Acqua — Della Pietra — De Nicola — | De | Vito — Di Campolattaro — Di Caporiacco — Di Giorgio — Di |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
in d’una pila un par | de | bbucali e mmezzo d’acqua, du’ libbre de’ erba sarvia, una |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
e mmezzo d’acqua, du’ libbre de’ erba sarvia, una libbra | de | rosmarino. A fforza de falla bbulle fate che in de la pila |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
libbre de’ erba sarvia, una libbra de rosmarino. A fforza | de | falla bbulle fate che in de la pila d’acqua ce ne rimani la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
libbra de rosmarino. A fforza de falla bbulle fate che in | de | la pila d’acqua ce ne rimani la metà. Firtrate quell’acqua, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
bbevételala mmatina a ddiggiuno, e nun avete pavura | de | gnente. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
bbene bbene cor piscio callo, prima | de | ficcavve in de’ lletto. Fatelo pe’ quattro o ccinque sere |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
ficcavve in de’ lletto. Fatelo pe’ quattro o ccinque sere | de | seguito, e vvederete che vve se passeranno. Pe’ gguarì’ li |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Pe’ gguarì’ li ggelóni fa puro bbene un impiastrino | de | marva cotta, o dde sarvia, oppuramente d’ajo pisto, o de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de marva cotta, o dde sarvia, oppuramente d’ajo pisto, o | de | mele cotte, de fravole mature o de farina de céci. Puro a |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
o dde sarvia, oppuramente d’ajo pisto, o de mele cotte, | de | fravole mature o de farina de céci. Puro a ontalli cor ségo |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
d’ajo pisto, o de mele cotte, de fravole mature o | de | farina de céci. Puro a ontalli cor ségo ce se prova |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
d’ajo pisto, o de mele cotte, de fravole mature o de farina | de | céci. Puro a ontalli cor ségo ce se prova rifriggerio. Si |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
d’acqua, e poi mettetece li piedi a mmòllo per una diecina | de | minuti. Vederete che mmanosanta! |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
ppiazza Navona, su la funtana | de | mezzo, quella che ccià la guja armata, si cce fate caso, da |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
cce fate caso, da la parte che stà dde faccia a la cchiesa | de | Sant’Agnesa, c’è una de quelle statuve che stà tutta |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
che stà dde faccia a la cchiesa de Sant’Agnesa, c’è una | de | quelle statuve che stà tutta spaventata e cco’ le mane per |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
per aria come si ss’aripparasse er grugno da la facciata | de | la cchiesa che je stasse un pélo pe’ ccascaje addosso. Mbè’ |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
ssapete che vvór dì’ tutto quello spavento? È uno scherzo | de | Bbernini, l’architetto de la fontana, contro Bboromini, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
quello spavento? È uno scherzo de Bbernini, l’architetto | de | la fontana, contro Bboromini, l’architetto ch’ha fatto la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
contro Bboromini, l’architetto ch’ha fatto la facciata | de | la cchiesa de Sant’Agnesa. Boromini però pp’aripagasse, che |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
l’architetto ch’ha fatto la facciata de la cchiesa | de | Sant’Agnesa. Boromini però pp’aripagasse, che ffece? Je |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Je fece un antro scherzo. Infatti, fatece caso, su in cima | de | la cchiesa da la parte indove guarda quella statuvona |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
spaventata, cià ppiantato una bbella Madonna tutta | de | pietra. Accusì ppare che la statuva de Bernini se spaventi |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
bbella Madonna tutta de pietra. Accusì ppare che la statuva | de | Bernini se spaventi a vvede la Madonna. Nun se poteveno |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Madonna. Nun se poteveno vede fra architetti pe’ ggelosia | de | mestieré. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
et les qualités les moins contestées. Sans lui point | de | lard et par conséquent point de cuisine, sans lui point de |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
contestées. Sans lui point de lard et par conséquent point | de | cuisine, sans lui point de jambon, point de saucisson, |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
de lard et par conséquent point de cuisine, sans lui point | de | jambon, point de saucisson, point d'andouilles, point de |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
point de cuisine, sans lui point de jambon, point | de | saucisson, point d'andouilles, point de boudins noirs, et |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
de jambon, point de saucisson, point d'andouilles, point | de | boudins noirs, et par consequent, point de charcutiers.» … |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
point de boudins noirs, et par consequent, point | de | charcutiers.» … Gras médecins, vous condamnez le cochon et |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
le rapport des indigestions, l'un des plus beaux fleurons | de | votre couronne.» |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
Futurisme italien, au bout | de | vingt ans de grandes batailles artistiques et politiques |
La cucina futurista -
|
Futurisme italien, au bout de vingt ans | de | grandes batailles artistiques et politiques souvent |
La cucina futurista -
|
encore aujourd'hui l'impopularité avec un programme | de | rénovation intégrale de la cuisine. |
La cucina futurista -
|
l'impopularité avec un programme de rénovation intégrale | de | la cuisine. |
La cucina futurista -
|
pe’ gguarì’ qualunque ammalatia, è la manna miracolosa | de | San Nicola de Bbari. Ma siccomme adesso è indificile a |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
qualunque ammalatia, è la manna miracolosa de San Nicola | de | Bbari. Ma siccomme adesso è indificile a ttrovalla, com’era |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
da llaggiù. Un antro sana-tòto, è ppuro l’ojo | de | le làmpene che àrdeno davanti a le sante immaggine de la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
l’ojo de le làmpene che àrdeno davanti a le sante immaggine | de | la Madonna de Sant’Agustino, de Santa Maria Maggiore, de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
che àrdeno davanti a le sante immaggine de la Madonna | de | Sant’Agustino, de Santa Maria Maggiore, de San Giuvanni, de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
a le sante immaggine de la Madonna de Sant’Agustino, | de | Santa Maria Maggiore, de San Giuvanni, de San Pietro, de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de la Madonna de Sant’Agustino, de Santa Maria Maggiore, | de | San Giuvanni, de San Pietro, de San Pavolo, de Santa Cróce |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de Sant’Agustino, de Santa Maria Maggiore, de San Giuvanni, | de | San Pietro, de San Pavolo, de Santa Cróce in Gerusalemme, e |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de Santa Maria Maggiore, de San Giuvanni, de San Pietro, | de | San Pavolo, de Santa Cróce in Gerusalemme, e dde tante |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Maggiore, de San Giuvanni, de San Pietro, de San Pavolo, | de | Santa Cróce in Gerusalemme, e dde tante antre cchiese de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de Santa Cróce in Gerusalemme, e dde tante antre cchiese | de | Roma e dde fôra. Abbasta a intigne una pezzétta o un po’ |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
bbene bbene la parte ammalorcicata, pe’ gguarì’ pprima | de | subbito. Un antro arimèdio pe’ gguarì’ qualunque male, è la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
arimèdio pe’ gguarì’ qualunque male, è la Triàca che in | de | li tempi mia faceva miracoli, e nun c’era cirùsico bbravo |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Pietra — | De | Nava Giuseppe — De Vargas — De Vito — Di Bagno — Di |
XXIV legislatura – Tornata del 19 giugno 1919 -
|
Pietra — De Nava Giuseppe — | De | Vargas — De Vito — Di Bagno — Di Robilant — Di Sant'Onofrio |
XXIV legislatura – Tornata del 19 giugno 1919 -
|
Pietra — De Nava Giuseppe — De Vargas — | De | Vito — Di Bagno — Di Robilant — Di Sant'Onofrio — Di |
XXIV legislatura – Tornata del 19 giugno 1919 -
|
Como — Daneo — | De | Amieis — De Bellis — De Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
Como — Daneo — De Amieis — | De | Bellis — De Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
Como — Daneo — De Amieis — De Bellis — | De | Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della Pietra — De |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
— De Capitani — Degli Occhi — Dell'Acqua — Della Pietra — | De | Vito — Di Bagno — Di Campolattaro — Di Caporiacco — Di |
XXIV Legislatura – Tornata del 1 luglio 1914 (1a) -
|
vviè’ a li dua | de | novembre, a ttempo mio, s’annaveno a vvede le |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
sagre che ffaceveno guasi tutti li cimiteri | de | le Confraternite de Roma. Le faceveno sopra ’na specie de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
che ffaceveno guasi tutti li cimiteri de le Confraternite | de | Roma. Le faceveno sopra ’na specie de parcoscèno, co’ |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de le Confraternite de Roma. Le faceveno sopra ’na specie | de | parcoscèno, co’ ccerti pupazzi de céra arti ar naturale, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
faceveno sopra ’na specie de parcoscèno, co’ ccerti pupazzi | de | céra arti ar naturale, che ppareveno ômmini come che nnoi. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
che ppareveno ômmini come che nnoi. Io, in quer giorno e in | de | ll’ottavario de li morti, de ’ste rippresentazzione, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
come che nnoi. Io, in quer giorno e in de ll’ottavario | de | li morti, de ’ste rippresentazzione, m’aricordo d’avenne |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
nnoi. Io, in quer giorno e in de ll’ottavario de li morti, | de | ’ste rippresentazzione, m’aricordo d’avenne visitate da |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
d’avenne visitate da dieci a ddodici. A ll’Oratorio | de | la Confraternita de la Morte, una vorta ciò vvisto er |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
da dieci a ddodici. A ll’Oratorio de la Confraternita | de | la Morte, una vorta ciò vvisto er Giudizio universale; a |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
ttre mmatine a ddiggiuno bevéteve un bicchier d’acqua | de | seme de lino bbullito che nun c’è antra cosa come |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
mmatine a ddiggiuno bevéteve un bicchier d’acqua de seme | de | lino bbullito che nun c’è antra cosa come arinfresca. Si |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
cosa come arinfresca. Si nnò, pprovate a bbeve e’ llatte | de | gallina. Ecco come se prepara. Pijate una piluccia, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
una piluccia, mettetece drento un po’ d’acqua, un tantino | de | sémmola, u’ rosso d’ovo sbattuto e un pizzico de zucchero. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
un tantino de sémmola, u’ rosso d’ovo sbattuto e un pizzico | de | zucchero. Fate bbulle tutto quanto assieme; e bbevétevelo |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
e bbevétevelo callo, prima d’annà’ a slòffe, pe’ ttre ssere | de | séguito. Oppuramente fate un decotto de ràdiche de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
pe’ ttre ssere de séguito. Oppuramente fate un decotto | de | ràdiche de rebbarbero, radiche de liguorizia e ffoje de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
ssere de séguito. Oppuramente fate un decotto de ràdiche | de | rebbarbero, radiche de liguorizia e ffoje de sabbina, che a |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
fate un decotto de ràdiche de rebbarbero, radiche | de | liguorizia e ffoje de sabbina, che a fforza de bbulle |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de ràdiche de rebbarbero, radiche de liguorizia e ffoje | de | sabbina, che a fforza de bbulle vienghi consumato |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
radiche de liguorizia e ffoje de sabbina, che a fforza | de | bbulle vienghi consumato consumato. Mettétene un mezzo |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
| De | Viti De Marco. Giuro. |
XXIV Legislatura – Tornata del 20 maggio 1915 -
|
Viti | De | Marco. Giuro. |
XXIV Legislatura – Tornata del 20 maggio 1915 -
|
pija un sordo | de | ràdica d’artèra, una quarta parte d’un papàvero, un pizzico |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
ràdica d’artèra, una quarta parte d’un papàvero, un pizzico | de | gomma in porvere, un friccico de zucchero, e sse fa bbulle |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
d’un papàvero, un pizzico de gomma in porvere, un friccico | de | zucchero, e sse fa bbulle tutto assieme in d’una piluccia |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
zucchero, e sse fa bbulle tutto assieme in d’una piluccia | de | còccio. Quela bbullitura se mette in un bicchiere, ce se |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
bbullitura se mette in un bicchiere, ce se mischia un déto | de | latte, e appena messa a lletto la cratura, je se fa bbeve |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
je se fa bbeve pe’ ttre ssére. Oppuramente pijate un pezzo | de | carta straccia, e ccor un fèro de carzetta fateje un sacco |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
pijate un pezzo de carta straccia, e ccor un fèro | de | carzetta fateje un sacco de bbucétti; fatti questi, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
carta straccia, e ccor un fèro de carzetta fateje un sacco | de | bbucétti; fatti questi, mettetela sur fôco a riscallà’. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
e dde bbutiro, e accusi panónta, appricàtela sur pettarèllo | de | la cratura. A ccapo a le tre sere de ’sto rimedio o la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
sur pettarèllo de la cratura. A ccapo a le tre sere | de | ’sto rimedio o la tosse o e’ riffreddore je se passeranno. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
sur deux tentatives d'ascension du Chimborazo par Alexandre | de | Humboldt. Annales de Chimie et de Physique, Tome 68, 1838, |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
du Chimborazo par Alexandre de Humboldt. Annales | de | Chimie et de Physique, Tome 68, 1838, p. 401. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Chimborazo par Alexandre de Humboldt. Annales de Chimie et | de | Physique, Tome 68, 1838, p. 401. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
une merveille | de | voir chacun de ces atolles, environnés d'un grand banc de |
Carlo Darwin -
|
une merveille de voir chacun | de | ces atolles, environnés d'un grand banc de pierre tout |
Carlo Darwin -
|
de voir chacun de ces atolles, environnés d'un grand banc | de | pierre tout autour, n'y ayant point d'artifice humain." |
Carlo Darwin -
|
un po’ dde riso, un mazzetto | de | marva e un bicchiere de latte fresco, metteteli in d’una |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
un po’ dde riso, un mazzetto de marva e un bicchiere | de | latte fresco, metteteli in d’una piluccia de coccio, e |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
e un bicchiere de latte fresco, metteteli in d’una piluccia | de | coccio, e ffateli bbulle tutt’assieme. Quanno vv’è vvienuta |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Cambiàtela otto vorte in d’una ggiornata e, vve guarirete | de | sicuro. Mentre fate ’sta cura ariccommannateve a San |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
cura ariccommannateve a San Biacio, bbenedetto protettore | de | li mali de la góla. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
a San Biacio, bbenedetto protettore de li mali | de | la góla. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
un tantino | de | tàrtero de bbótte, poi comprate un bajòcco d’éllera, e |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
un tantino de tàrtero | de | bbótte, poi comprate un bajòcco d’éllera, e ffàteli bbullì’ |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
d’éllera, e ffàteli bbullì’ assieme, drento a una piluccia | de | còccio. Bullito che hanno fateli sta’ tutta una nottata de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de còccio. Bullito che hanno fateli sta’ tutta una nottata | de | fôra de la finestra, a la seréna. La mmatina appresso, a |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Bullito che hanno fateli sta’ tutta una nottata de fôra | de | la finestra, a la seréna. La mmatina appresso, a ddiggiuno, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
co’ quela bbullitura; e a ccapo a tre o quattro ggiorni | de | ’sta cura, guarirete. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
’na trentina | de | foje de mandlàgora, quattr’oncia de grasso de porco, una |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
’na trentina de foje | de | mandlàgora, quattr’oncia de grasso de porco, una bbona |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
’na trentina de foje de mandlàgora, quattr’oncia | de | grasso de porco, una bbona fatta de pece greca e dde sórfo. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
’na trentina de foje de mandlàgora, quattr’oncia de grasso | de | porco, una bbona fatta de pece greca e dde sórfo. Mettete a |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
quattr’oncia de grasso de porco, una bbona fatta | de | pece greca e dde sórfo. Mettete a bbulle tutto quanto, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
come ’na pomata. ’Sta pomata se stènne sopra ’na pezza | de | tela e ppoi s’àpprica su la parte ammalata, insinenta a |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
dernière arête | de | neige à surmonter faisait un angle de 65 degrés. Nous |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
dernière arête de neige à surmonter faisait un angle | de | 65 degrés. Nous l'abordâmes précédés par l'intrépide |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
précédés par l'intrépide chasseur Castet, qui, armé | de | sa hache, tailloit dans la neige et la giace des marches où |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
cette affreuse crête qui donnait en partie sur la vallée | de | Macugnaga, la neige se perdoit presque entièrement et nous |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
entièrement et nous ne trouvions plus sous nos pas que | de | la glace unie et solide. Si un pied nous eût manqué en ce |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Si un pied nous eût manqué en ce moment s'en étoit fait | de | nous; et nous faisions une chute à plomb de 8000 pieds; |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
s'en étoit fait de nous; et nous faisions une chute à plomb | de | 8000 pieds; mais, par bonheur, aucun de nous n'eut de |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
une chute à plomb de 8000 pieds; mais, par bonheur, aucun | de | nous n'eut de vertiges dans un moment aussi décisif." |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
plomb de 8000 pieds; mais, par bonheur, aucun de nous n'eut | de | vertiges dans un moment aussi décisif." |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
’na bbona fatta | de | capomilla, mettetela a bbullì’ in d’un callarèllo d’acqua, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
mettetela a bbullì’ in d’un callarèllo d’acqua, e ccor fume | de | quell’acqua fatece li sorfumiggi a l’orecchia. Co’ ’na |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
fatece li sorfumiggi a l’orecchia. Co’ ’na quinnicina | de | ggiorni de ’sta cura, sarete guarito. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
li sorfumiggi a l’orecchia. Co’ ’na quinnicina de ggiorni | de | ’sta cura, sarete guarito. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
nouvelle comédie en 4 actes Parassiti | de | Camillo Antona- Traversi, a eu hier au Costanzi un succès |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
complet. Nombreux rappels à tous les actes et à la fin | de | la pièce. Et le succès est mérité par l'auteur et par ses |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
pas dans une comédie. Mais il a mis en scène un type | de | parasite: celui qui vit des comités de bienfaisance et des |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
mis en scène un type de parasite: celui qui vit des comités | de | bienfaisance et des fêtes de charité et de la claque qu'il |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
celui qui vit des comités de bienfaisance et des fêtes | de | charité et de la claque qu'il organise. Autour de ce type |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
vit des comités de bienfaisance et des fêtes de charité et | de | la claque qu'il organise. Autour de ce type vibrionnent les |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
des fêtes de charité et de la claque qu'il organise. Autour | de | ce type vibrionnent les parasites secondaires que nécessite |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
secrétaire communal d'un village qui, après des années | de | luttes, de misères, d'aventures s'est fixé a Rome avec sa |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
communal d'un village qui, après des années de luttes, | de | misères, d'aventures s'est fixé a Rome avec sa femme et ses |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
passer pour avocat, commandeur, propriétaire; et, faisant | de | la bienfaisance sa vache à lait, il protège les artistes. |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
avocat; mais moins scrupuleux encore que son père, au lieu | de | chercher des clients, il exploite les femmes. La fille est |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
le monde pour s'enrichir par l'art...ou autrement! La femme | de | Gaudenzi, bonne mère de famille, simple et un peu |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
par l'art...ou autrement! La femme de Gaudenzi, bonne mère | de | famille, simple et un peu ignorante, se désespère des |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
des dangers que risque son mari par sa morale éIastique, | de | la conduite de ses enfants et de tous les incidents |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
que risque son mari par sa morale éIastique, de la conduite | de | ses enfants et de tous les incidents déplorables qui |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
par sa morale éIastique, de la conduite de ses enfants et | de | tous les incidents déplorables qui adviennent par leut |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
nouvelle trouvaille dans tout naufrage il voit une planche | de | salut. Ce type original au théâtre et si connu dans la |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
par l'auteur. M. Calabresi l'a étudié à fond, s'est pénétré | de | la pensée et des intentions d'Antona-Traversi, c'est fait |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
créations du théatre italien contemporain. C'était l'avis | de | tous à la sortie du Costanzi et on ne saurait faire un plus |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
un plus bel éloge a l'auteur et à l'interprète. A l'actif | de | l'auteur, il faut porter aussi les types du fils Gaudenzi, |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
l'auteur, il faut porter aussi les types du fils Gaudenzi, | de | Mme Gaudenzi, de Miss Stower, une américaine vraie et non |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
porter aussi les types du fils Gaudenzi, de Mme Gaudenzi, | de | Miss Stower, une américaine vraie et non de convention; de |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
Mme Gaudenzi, de Miss Stower, une américaine vraie et non | de | convention; de Naldini, le secrétaire de Gaudenzi, de |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
de Miss Stower, une américaine vraie et non de convention; | de | Naldini, le secrétaire de Gaudenzi, de Labani, tous croqués |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
vraie et non de convention; de Naldini, le secrétaire | de | Gaudenzi, de Labani, tous croqués d'après nature, comme la |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
non de convention; de Naldini, le secrétaire de Gaudenzi, | de | Labani, tous croqués d'après nature, comme la silhouette du |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
d'une facture magistrale, révèle une connaissance profonde | de | la scène: la conclusion logique de la pièce, dans un |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
connaissance profonde de la scène: la conclusion logique | de | la pièce, dans un quatrième acte très court, porte d'une |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
trouve un effet comique pour chaque mot, pour chaque geste | de | Naldini. Carini a fait valoir intelligemment les intentions |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
Naldini. Carini a fait valoir intelligemment les intentions | de | l'auteur dans le rôle ingrat de Gaudenzi fils. Mme Leigheb |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
les intentions de l'auteur dans le rôle ingrat | de | Gaudenzi fils. Mme Leigheb est une splendide Miss Stower, |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
Miss Stower, Mlle Cristina nous a donné une Rina pleine | de | sentiment et de talent. Mme Zucchini a fait bien ressortir |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
Mlle Cristina nous a donné une Rina pleine de sentiment et | de | talent. Mme Zucchini a fait bien ressortir le caractère de |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
de talent. Mme Zucchini a fait bien ressortir le caractère | de | M.me Gaudenzi. Des mentions très honorables sont dues |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
et à MM. Beltramo, Guasti et Rizzotto. Quant au succès | de | M. Calabresi, nous en avons déjà parlé. Bref, une bonne |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
Bref, une bonne comédie, intéressante, honnête, digne | de | l'auteur des Rozeno et une interprétation qui fait honneur |
Parassiti. Commedia in tre atti -
|
sentons la nécessité d'empêcher l'Italien | de | devenir cubique et poussif, et de s'empêtrer dans une |
La cucina futurista -
|
d'empêcher l'Italien de devenir cubique et poussif, et | de | s'empêtrer dans une lourdeur opaque et aveugle. Qu'il |
La cucina futurista -
|
toujours mieux avec la transparence légère, et spiralique | de | la femme italienne, faite de passion, tendresse, lumière, |
La cucina futurista -
|
légère, et spiralique de la femme italienne, faite | de | passion, tendresse, lumière, volonté, élan, ténacité |
La cucina futurista -
|
des corps agiles pour les trains extra-légers d'aluminium | de | l'avenir, qui remplaceront les trains pesants de fer et |
La cucina futurista -
|
de l'avenir, qui remplaceront les trains pesants | de | fer et d'acier. |
La cucina futurista -
|
| de | Bréau, Jean-Louis-Armand de, 84. |
L'evoluzione -
|
tte ggira intorno una lapa è ssegno | de | bbôna nóva; un moscone è ssegno de visita. Una vespa: nôva |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
una lapa è ssegno de bbôna nóva; un moscone è ssegno | de | visita. Una vespa: nôva lesta. Un ragno: è ssegno de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
ssegno de visita. Una vespa: nôva lesta. Un ragno: è ssegno | de | guadagno. Apposta li ragni nun bisogna mai molestalli cor |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
li ragni nun bisogna mai molestalli cor disfaje le téle | de | loro. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
des pointes orientales, en marchant sur une grande plaine | de | neige ondulante comme les eaux de la mer et un peu inclinée |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
sur une grande plaine de neige ondulante comme les eaux | de | la mer et un peu inclinée vers le Valais: et à une lièue |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
et à une lièue plus loin, montant toujours à un angle | de | 30° degrés environ, nous arrivâmes au pied du sommet |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
que nous commençames à escalader. M. Molinatti, incommodé | de | la trop grande rareté de l'air, étoit forcé de s'arrêter de |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
escalader. M. Molinatti, incommodé de la trop grande rareté | de | l'air, étoit forcé de s'arrêter de temps à autre. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
incommodé de la trop grande rareté de l'air, étoit forcé | de | s'arrêter de temps à autre. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
de la trop grande rareté de l'air, étoit forcé de s'arrêter | de | temps à autre. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
la France, en accordant à tel ou tel Etat, le traitement | de | la nation la plus favorisée, laissait en dehors le |
XIII Legislatura – Tornata del 3 aprile 1878 -
|
dans nos conférences avec les délégués des Gouvernements | de | Rome et de Madrid, qui ont accepté, pour les vins de leurs |
XIII Legislatura – Tornata del 3 aprile 1878 -
|
conférences avec les délégués des Gouvernements de Rome et | de | Madrid, qui ont accepté, pour les vins de leurs nationaux, |
XIII Legislatura – Tornata del 3 aprile 1878 -
|
de Rome et de Madrid, qui ont accepté, pour les vins | de | leurs nationaux, le droit de 3 fr. 50. C'est ce droit, qui |
XIII Legislatura – Tornata del 3 aprile 1878 -
|
qui ont accepté, pour les vins de leurs nationaux, le droit | de | 3 fr. 50. C'est ce droit, qui sera recouvré sur les |
XIII Legislatura – Tornata del 3 aprile 1878 -
|
50. C'est ce droit, qui sera recouvré sur les provenances | de | l'Italie et de l'Espagne, lorsque les deux traités auront |
XIII Legislatura – Tornata del 3 aprile 1878 -
|
droit, qui sera recouvré sur les provenances de l'Italie et | de | l'Espagne, lorsque les deux traités auront été ratifiés. |
XIII Legislatura – Tornata del 3 aprile 1878 -
|
stazione IV | de | li viggili. In Trestevere, vicino a Mmonte Fiore, a la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
In Trestevere, vicino a Mmonte Fiore, a la stazzione IV | de | li Viggili, dice che in de li tempi antichi ce stava er |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Mmonte Fiore, a la stazzione IV de li Viggili, dice che in | de | li tempi antichi ce stava er palazzo de la bbella Fròda. E |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
dice che in de li tempi antichi ce stava er palazzo | de | la bbella Fròda. E ddice che ttanti anni fa, cce feceno li |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
feceno li scavi pe’ ritrovà’ er cavallo co’ la piga (biga) | de | lei; ma er fatto stà ch’er cavallo lo trovonno, ma era |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
cc’è la chiacchiera che vvonno bbuttà’ ggiù ttutte le case | de | llà intorno pe’ vvedde de trovà’ ppuro la piga. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
bbuttà’ ggiù ttutte le case de llà intorno pe’ vvedde | de | trovà’ ppuro la piga. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
normalización, la acreditación | de | entidades y la certificación de productos y servicios son |
Normalización, acreditación de entidades y certificación de productos en el Derecho Agroalimentario español - abstract in versione elettronica -
|
la acreditación de entidades y la certificación | de | productos y servicios son formas habituales de colaboración |
Normalización, acreditación de entidades y certificación de productos en el Derecho Agroalimentario español - abstract in versione elettronica -
|
de productos y servicios son formas habituales | de | colaboración privada con los poderes públicos en el ámbito |
Normalización, acreditación de entidades y certificación de productos en el Derecho Agroalimentario español - abstract in versione elettronica -
|
colaboración privada con los poderes públicos en el ámbito | de | la seguridad y la calidad industrial. En este trabajo se |
Normalización, acreditación de entidades y certificación de productos en el Derecho Agroalimentario español - abstract in versione elettronica -
|
En este trabajo se estudia la extensióne esas formas | de | colaboración al sector agroalimentario, con especial |
Normalización, acreditación de entidades y certificación de productos en el Derecho Agroalimentario español - abstract in versione elettronica -
|
agroalimentario, con especial atención al alcance real | de | sus diversas manifestaciones, sus características y los |
Normalización, acreditación de entidades y certificación de productos en el Derecho Agroalimentario español - abstract in versione elettronica -
|
nueva regulacion | de | las entitades en atribucion de rentas en el impuesto |
La nueva regulacion de las entitades en atribucion de rentas en el impuesto espanol sobre la renta de no residentes - abstract in versione elettronica -
|
nueva regulacion de las entitades en atribucion | de | rentas en el impuesto espanol sobre la renta de no |
La nueva regulacion de las entitades en atribucion de rentas en el impuesto espanol sobre la renta de no residentes - abstract in versione elettronica -
|
atribucion de rentas en el impuesto espanol sobre la renta | de | no residentes |
La nueva regulacion de las entitades en atribucion de rentas en el impuesto espanol sobre la renta de no residentes - abstract in versione elettronica -
|
| de | casa Strozzi: Fare lo strozzino. " de Bassanèllo: Di bassa |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de casa Strozzi: Fare lo strozzino. " | de | Bassanèllo: Di bassa taglia. " de razza Schiavetti: Come |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Fare lo strozzino. " de Bassanèllo: Di bassa taglia. " | de | razza Schiavetti: Come sopra. I piccoli cavalli sono detti |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
o Armà’ Treppigne e ’na tenaja: Essere spilorcio o avaro. " | de | casa Tiratèlli: Come sopra. " de casa Frappija: Pigliar |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
spilorcio o avaro. " de casa Tiratèlli: Come sopra. " | de | casa Frappija: Pigliar sempre e mai donare. " Sbafatore: |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
mai donare. " Sbafatore: Vivere a lo scrocco, scroccone. " | de | razza Costaguti: Dicesi di cavallo o di donna che per la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
Se tu vuoi fare le fritelle da Imperatore, togli la chiara | de | l'ova e fette de formajo frescho e battile cum la chiara de |
L'arte di utilizzare gli avanzi della mensa -
|
le fritelle da Imperatore, togli la chiara de l'ova e fette | de | formajo frescho e battile cum la chiara de l'ova e mitice |
L'arte di utilizzare gli avanzi della mensa -
|
de l'ova e fette de formajo frescho e battile cum la chiara | de | l'ova e mitice un pocho de farina e pignoli mondi. Togli la |
L'arte di utilizzare gli avanzi della mensa -
|
frescho e battile cum la chiara de l'ova e mitice un pocho | de | farina e pignoli mondi. Togli la padella cum assai onto, |
L'arte di utilizzare gli avanzi della mensa -
|
e fai le fritelle. Quando sono cocte, polverizzale ben | de | zucharo e tienle calde. |
L'arte di utilizzare gli avanzi della mensa -
|
= Comptes Rendus | de | la Société de Biologie (Parigi). |
Elementi di genetica -
|
= Comptes Rendus de la Société | de | Biologie (Parigi). |
Elementi di genetica -
|
Comptes rendus | de | la Société de Biologie, 1892. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
Comptes rendus de la Société | de | Biologie, 1892. |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
o ttre ccucchiarini d’acqua fatta bbullì’ co’ ddu’ fronne | de | lattuga. Si ppoi li dolori je seguitassino, allora fateje |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
li dolori je seguitassino, allora fateje un impiastrino | de | ruta pistata oppuramente de seme de lino e appricàtejelo |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
allora fateje un impiastrino de ruta pistata oppuramente | de | seme de lino e appricàtejelo sur bellicolo. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
fateje un impiastrino de ruta pistata oppuramente de seme | de | lino e appricàtejelo sur bellicolo. |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
la notte der giorno | de | lo sposalizio de du’ spósi vecchi o vvedovi. Eccheve in che |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
la notte der giorno de lo sposalizio | de | du’ spósi vecchi o vvedovi. Eccheve in che mmodo. Je |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
a vvento, strillanno: Evviva li spósi! E intratanto ognuno | de | la bballa sbatteva padelle, treppiedi, callari, casse de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de la bballa sbatteva padelle, treppiedi, callari, casse | de | petrojo, oppuramente sônava trombe; tromboni, lumaconi de |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
de petrojo, oppuramente sônava trombe; tromboni, lumaconi | de | mare, o ccampanacci de pecore e dde bbôvi, che ppareva |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
sônava trombe; tromboni, lumaconi de mare, o ccampanacci | de | pecore e dde bbôvi, che ppareva l’inferno scatenato! Tutto |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
’sto diavolerio poi finiva co’ la ccusì ddetta rottura | de | la pila: tiraveno ciovè’ co’ ttutta la forza una pilaccia |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
la pila: tiraveno ciovè’ co’ ttutta la forza una pilaccia | de | coccio, che, sbattenno addosso ar portone de li sposétti |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
una pilaccia de coccio, che, sbattenno addosso ar portone | de | li sposétti freschi, se sfasciava in cento pezzi, e la |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
| de | la fourchette et du couteau pour les ensembles plastiques |
La cucina futurista -
|
et du couteau pour les ensembles plastiques susceptibles | de | donner un plaisir tactile prélabial.L'usage d'un art des |
La cucina futurista -
|
Chaque plat doit être précédé d'un parfum, qui sera chassé | de | la table à l'aide de ventilateurs. |
La cucina futurista -
|
précédé d'un parfum, qui sera chassé de la table à l'aide | de | ventilateurs. |
La cucina futurista -
|
| de | romaine, salade de laitues. |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
de romaine, salade | de | laitues. |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
A. - | De | l’influence de certains parasites Rhizocéphales sur les |
Elementi di genetica -
|
A. - De l’influence | de | certains parasites Rhizocéphales sur les charactères |
Elementi di genetica -
|
Rhizocéphales sur les charactères sexuels extérieures | de | leur hôte. C. R. A. S., CIII, 1886. |
Elementi di genetica -
|
un po’ | de | piscio de ’sta persona; poi mettetelo drent’una piluccia, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
un po’ de piscio | de | ’sta persona; poi mettetelo drent’una piluccia, con un |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
persona; poi mettetelo drent’una piluccia, con un sordo | de | chiodi e uno de spille. Mettete ’sta piluccia sur fôco, e |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
mettetelo drent’una piluccia, con un sordo de chiodi e uno | de | spille. Mettete ’sta piluccia sur fôco, e quanno piscio, |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
spille e cchiodi hanno bbullito bbene bbene, annate a ccasa | de | quela persona che vvolete che s’innammori de voi, e ssenza |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
annate a ccasa de quela persona che vvolete che s’innammori | de | voi, e ssenza favve accorge’ sversateje tutta quela pila o |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
o in cantina o in soffitta o in d’un antro sitô anniscosto | de | la casa. Doppo pochi ggiorni, vederete che smagna d’amore |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
fois, sur le volcan | de | Pichincha, je ressentis, sans aucun saignement, un si |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
aucun saignement, un si violent mal d'estomac accompagné | de | vertige, que je fus trouvé étendu sans connaissance à terre |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
étendu sans connaissance à terre au moment où je venais | de | me séparer de mes compagnons. L'altitude n'était que de |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
connaissance à terre au moment où je venais de me séparer | de | mes compagnons. L'altitude n'était que de 13800 pieds (4480 |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
de me séparer de mes compagnons. L'altitude n'était que | de | 13800 pieds (4480 metri), par conséquent peu considérable." |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
li sorfumiggi | de | fiori de sambuco, de capomilla romana e de valeriana. Se |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
li sorfumiggi de fiori | de | sambuco, de capomilla romana e de valeriana. Se metteno |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
li sorfumiggi de fiori de sambuco, | de | capomilla romana e de valeriana. Se metteno sopra a un |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|
li sorfumiggi de fiori de sambuco, de capomilla romana e | de | valeriana. Se metteno sopra a un foconcino a bbrucià, e |
USI,COSTUMI E PREGIUDIZI DEL POPOLO DI ROMA -
|