Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
O spirito di Paolo Audano che eri maestro di latino, greco e sanscrito e del più classico italiano, quando morivi studente di lettere alla Università
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
vincolo religioso. Si adoperano ruffiane vestite da monache. Insomma le commedie dell'antica Grecia, dell'antica Roma, e del cinquecento italiano
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
proprietà è un furto. Io lodo il sindaco rurale italiano, che alletta i suoi amministrati al matrimonio civile offrendo agli sposi il caffè sul
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
Italiano diventano come gli antichi ordin d'Turin, ch'a duravo da la seira a la matin, e quando i voti migliori del popolo italiano vengono proprio
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
confessione la benedizione nuziale del Pope. E poi abbiamo qui un nostro concittadino italiano, che è stato testimone delle nostre nozze con l'aspetto di
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
beneficenza infantile la varietà policromatica. Servì da agenzia di collocamento europeo e specialmente italiano per i piccoli selvaggi di colore, che egli
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
ruffiano, che leggendo il discorso intacca nei numeri scritti in cifra, e irresoluto a pronunciarli in Italiano, li dice in dialetto: * Così il Consiglio
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
il biondo garibaldino italiano oriundo tedesco annerisse guerreggiando fra le fila degli Zulu, e fosse desso lo scagliatore della zagaglia, che
Versione elettronica di testi relativi al periodo 800 - 900 Donna Folgore
ed onorevole deputato al Parlamento Italiano, e moglie scismatica di uno scrittore di fama mondiale. Anche non ci fosse stato di mezzo il matrimonio