In questo breve saggio, di taglio non specialistico, l'A. prende spunto da una vicenda tragica, narrata da Sofocle, attualizzandone la trama alla
tradotta dal Pindemonte o dal Maspero; le Tragedie di Sofocle tradotte da Bellotti, l'Eneide di Virgilio tradotta dal Caro. Poi dovrebbero essere: la Divina
Pagina 372
, di vendetta. Nella tragedia Edipo a Colono di Sofocle (497-406 a. C.), il protagonista, un vecchio infelicissimo re cieco, perseguitato dal fato, dice
Pagina 65
talvolta, in grazia del culto ciò che professavano alle muse, ciò che in altri avrebbero inesorabilmente punito. Sofocle giunto all'estrema vecchiaia
Pagina 311
eccitato a compiere dalla influenza esercitata sulle sue fibre, sul suo cuore dal suono e dal canto? Sofocle, Tirteo, Dante, Camoens, Koerner, Mameli
Pagina 312
della lingua di Omero, onde conoscere più da vicino le bellezze e le originalità di Sofocle, Euripide e Pericle.
Pagina 11
Per i campi di Grecia, nelle poetiche descrizioni di Omero, di Sofocle, e di Virgilio raccoglieva il Fedi il nobile tema per così trattare più da
Pagina 22
Non furono i Retori nè i Critici che ispirarono i divini concetti a Omero, a Sofocle, a Virgilio, a Dante, ali’Alfieri. Non furono i Filosofi che
Pagina 81
Filottete di Sofocle. Per lui, la sublimazione avviene senza il trauma del rifiuto (protestante) della natura, e il vero classicismo non è quello di
Pagina 240
3000. PANGLOSSO1. - L'Edipo di Sofocle in greco antico. - Una pochade del secolo XIX. In lingua francese. TEATRO DELLA COMMEDIA GAJA. - Le gelosie d'un