seul, le café noir ne nous degoùta pas; je l'ai pris après | avoir | avalé deux grammes de phénacétine, dont l'effet ne tarda |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
plus d'esprit que son supérieur, il faut paraître en | avoir | moins (A. d'Houdetot). Je ne crains rien tant qu'un homme |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
Il est bon, plus souvent qu'on ne pense, de savoir ne pas | avoir | de l'esprit (Malesherbes). L'esprit factice est monotone, |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
dello spirito per partito preso un consiglio: «Il ne faut | avoir | de l'esprit que par mégarde et sans y songer». Non credersi |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
absolument impossible. Pour rien au monde je n'aurais pu | avoir | l'energie nécessaire." |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
ans). Depuis lors jamais je n'ai atteint aucune cime sans | avoir | ma pipe à la bouche et jamais je n'en ai ressenti aucune |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
entièrement à l'avenir, supposé même que l'avenir doive | avoir | prise sur lui». |
Sulla origine della specie per elezione naturale -
|
pretendere, se, come insegna l'Imitazione di Cristo, «aprés | avoir | tout quitté, nous nous quitterons nous mêmes», essi ci |
Signorilità -
|
ma non si pensa sempre di possederle. «Chacun veut | avoir | un ami, mais personne ne s'occupe d'en etre un » dice |
Come devo comportarmi? -
|
une lettre à son frère, à Vienne, dans laquelle il disait | avoir | passe une nuit si mauvaise qu'il ne la souhaiterait pas à |
Fisiologia dell'uomo sulle Alpi: studii fatti sul Monte Rosa -
|
soffri ma non disamare. « Aimer par le coeur c'est | avoir | d'avance tout pardonné à ce qu'on aime » scrisse Bourget, e |
Eva Regina -
|
e si ha ragione dai Francesi di dire: L'esprit qu'on veut | avoir | gâté celui qu'on a. Questo difetto, che giova dissimularlo? |
Galateo morale -
|
exhorte à bien faire, et ne revient à Turin qu'après leur | avoir | vu prendre la route de Verceil". Così l'ufficioso, e molto |
L'ALTARE DEL PASSATO -
|