nell'animo mio. Però non so come e quando potranno | tradursi | in atto le sue promesse quando mi si affaccia l'immane |
XIII Legislatura – Tornata del 6 giugno 1877 -
|
di critiche su un piano teorico generale e che rischia di | tradursi | - nel caso di specie - in un irrigidimento del trattamento |
La coltivazione "domestica" di "cannabis" tra (in)offensività e particolare tenuità del fatto - abstract in versione elettronica -
|
e ambita da parte del mercato, finisce, ipso facto, per | tradursi | in un prodotto che ha già in sé i germi della |
Il divenire della critica -
|
invece che qualunque nozione o formula astratta è capace di | tradursi | o presto o tardi in sorprendenti applicazioni utili. Tutti |
Trattato di economia sociale: La produzione della ricchezza -
|
cioè una legge degli Stati Uniti, che deve necessariamente | tradursi | in una serie di convenzioni bilaterali (o multilaterali) |
L'accordo FATCA Italia-Stati Uniti e lo scambio di informazioni fiscali - abstract in versione elettronica -
|
di una condotta pretesamente anticompetitiva rischi di | tradursi | nella tutela del concorrente inefficiente. L'esame della |
Condotte predatorie: deterrenza ottimale e falsi positivi - abstract in versione elettronica -
|
sia in dottrina, sia in giurisprudenza, che essa possa | tradursi | anche in un atto di accettazione tacita di quell'eredità |
La revoca della rinunzia all'eredità - abstract in versione elettronica -
|
un ordinamento normale del progresso produttivo e possono | tradursi | ancora in preziosi vantaggi sociali, come un mezzo più |
Trattato di economia sociale: La produzione della ricchezza -
|
cause di conflitto tra i contraenti privati che possano | tradursi | in cause pendenti davanti all'autorità giudiziaria. In |
Controllo ispettivo e qualità della funzione notarile - abstract in versione elettronica -
|
che un'esegesi meramente formale di quest'ultima possa | tradursi | in concreto in uno spreco in termini di tempo e/o di |
La legittimazione ad impugnare la (nuova) rendita catastale da parte di un Comune - abstract in versione elettronica -
|
dalla dimensione oggettiva del giudicato e quindi | tradursi | in concreto non tanto nell'esecuzione del provvedimento |
Contro il supposto superamento della teoria mista per definire la giurisdizione degli atti del commissario "ad acta" - abstract in versione elettronica -
|
determinata dal fatto che in lui il vedere doveva | tradursi | nell’impegno di un fare. Non soltanto vediamo questi |
L'Europa delle capitali -
|
in particolare sottolineando come lo stesso possa | tradursi | nell'imposizione di specifici vincoli procedimentali idonei |
Sviluppo sostenibile e diritti delle generazioni future - abstract in versione elettronica -
|
al pubblico le proprie creazioni artistiche doveva | tradursi | in realtà non appena fu possibile raggiungere dal punto di |
Ultime tendenze nell'arte d'oggi. Dall'informale al neo-oggettuale -
|
un binomio inscindibile, binomio che in non pochi casi può | tradursi | in semplificazione dei percorsi di accesso ai servizi |
Sull'accesso ai servizi sanitari. Un nodo per le liste di attesa: attuazione delle norme e responsabilità - abstract in versione elettronica -
|
ambito la condivisione di conoscenza potrebbe, infatti, | tradursi | in pericolosi scambi di informazioni sensibili vietati ai |
Trasparenza, concorrenza e regolazione del mercato: una strada possibile per il rilancio dell'economia - abstract in versione elettronica -
|
dalla Corte di Giustizia e, di conseguenza, dovesse | tradursi | de jure condendo in provvedimenti normativi nazionali che |
Procedura d'infrazione comunitaria 2004/4928 pendente avanti la Corte di Giustizia dell'Unione Europea e riguardante le farmacie in Italia - abstract in versione elettronica -
|
astratto ed escludendo tutti i valori che non possano | tradursi | in fenomeni. In questa cultura, l’arte ha una funzione |
L'Europa delle capitali -
|
domani violata, offuscata, annullata, appena essa dovrebbe | tradursi | in pensiero e desiderio consapevole di bene. Nove volte su |
La vita religiosa nel cristianesimo. Discorsi -
|
apprezzabili "economie di scala". A patto, però, di non | tradursi | in un vulnus del diritto alla prova, delle garanzie |
La tendenziale economia della prova nei riti differenziati - abstract in versione elettronica -
|
da tali principi consegue, poiché un tale regime potrebbe | tradursi | in una forma di indiretta pressione sul promittente nel |
Ancora sulla promessa di matrimonio - abstract in versione elettronica -
|
può assumere un duplice rilievo. La sua violazione può | tradursi | nel mancato rispetto del dovere di lealtà e probità che |
Principio di sinteticità e abuso del processo amministrativo - abstract in versione elettronica -
|
sono in grado di sprigionare l'intelligenza collettiva e | tradursi | in servizi inediti e nuove soluzioni. L'effetto finale sta |
La strada maestra dell'"open government": presupposti, obiettivi, strumenti - abstract in versione elettronica -
|
interno ed esterno al sistema, che potrebbe verosimilmente | tradursi | in una situazione di stallo. Si tratta, in particolare, |
La disciplina delle forme pensionistiche complementari nel d.lg. 252/2005 - abstract in versione elettronica -
|
lavoro subordinato a quella del lavoro autonomo non devono | tradursi | in esiti avventurosi, ma in transiti accompagnati da |
Ricerche: La regolazione del lavoro autonomo: un confronto comparato - L'implicazione della persona nel lavoro autonomo - abstract in versione elettronica -
|
pubblica del nostro paese; che essi abbiano agio di | tradursi | in una profonda trasmutazione del tono sentimentale |
Di un partito e un programma radicali in Italia -
|
e se questo miglioramento sia effettivamente capace di | tradursi | in comportamenti di cui è possibile verificare l'effettiva |
Una pillola per diventare più buoni? Il dibattito sul "moral bioenhancement" - abstract in versione elettronica -
|
per cagione della diversità dal femminile al maschile, a | tradursi | nella nostra lingua, la quale — oh sventura! — si presta |
Scultura e pittura d'oggi. Ricerche -
|
e in specie il requisito della rilevanza non possono | tradursi | in ostacoli che impediscano la rimozione di un'effettiva e |
Il giudizio di costituzionalità delle leggi elettorali come "tramite" per il pieno ripristino del diritto di voto - abstract in versione elettronica -
|
casi in cui sia iniziato un procedimento penale e non può | tradursi | in provvedimenti adottati a priori, sulla base di un |
I diritti del minore vittima di tratta e gli strumenti di tutela della persona - abstract in versione elettronica -
|
sua come negli intenti finali, deve necessariamente | tradursi | nell'unità della vita religiosa che procede dal precetto |
La vita religiosa nel cristianesimo. Discorsi -
|
non vorreste fosse fatto a voi, perdonate, amate non poteva | tradursi | nell'osservanza generale che in un'epoca molto civile e |
ABRAKADABRA STORIA DELL'AVVENIRE -
|
del bambino, uno scherzo, un calcio involontario possono | tradursi | in uno sbandamento per la perdita di controllo della |
Come si fa e come non si fa. Manuale moderno di galateo -
|
deve vivere e manifestarsi, se per lui i pensieri debbono | tradursi | in armonie sempre varie e nuove di colori, il Morelli ha |
La pittura moderna in Italia ed in Francia -
|
cancelli di Villa Felice, progettando idee che non volevano | tradursi | in azione, rimuginando discorsi che le ritornavano giù in |
Tutti per una -
|
e che la troppa famigliarità di parole, finisca per | tradursi | in mancanza di riguardi. Forse qualcuna delle mie gentili |
Come devo comportarmi? -
|
esempio di Rebus, un intero sonetto composto di figure da | tradursi | poi in parole. Questo, ch' io sappia, è il primo esempio, |
Il Plutarco femminile -
|
universale avrà cessato di essere una brillante utopia per | tradursi | in una realtà deplorabile? «Quando voi, beatamente sdraiato |
ABRAKADABRA STORIA DELL'AVVENIRE -
|
al mio orecchio, e penetrandomi nel cuore, parevano | tradursi | in richiami e rimproveri. Sorpassando quel debole riparo di |
ABRAKADABRA STORIA DELL'AVVENIRE -
|
una visione, che ha bisogno di formarsi nel popolo prima di | tradursi | nell'opera dell'artista. Laonde occorre che nello spirito |
Oro Incenso e Mirra -
|
con le parole che mi morivano in gola e non riuscivano a | tradursi | neppure in indistinto mugolio ... Tu non puoi credere, tu |
Racconti 3 -
|
con le parole che mi morivano in gola e non riuscivano a | tradursi | neppure in indistinto mugolio ... Tu non puoi credere, tu |
Un vampiro -
|
unum »; il che, riducendosi ad espressione precisa, deve | tradursi | così: « ex percipiente et percepto fit unum ». Questo |
Psicologia Vol. I -
|