e sono proseguite fino ai giorni nostri. I loro effetti si | traducono | in un progressivo invecchiamento della popolazione. La |
L'invecchiamento della popolazione e i possibili riflessi sul sistema di indennizzo dei lavoratori infortunati - abstract in versione elettronica -
|
a perdere buona parte della loro efficacia; non solo, ma si | traducono | in una nuova mercificazione di opere che avrebbero in |
Ultime tendenze nell'arte d'oggi. Dall'informale al neo-oggettuale -
|
dalle condotte umane che, nel mondo del diritto, si | traducono | in organismo biogiuridico (OBG), quale modello generale di |
Perché gli uomini e non gli scimpanzé sono diventati i signori del pianeta? Gli organismi biogiuridici e il ruolo del diritto - abstract in versione elettronica -
|
quali principi governano le concessioni e come si | traducono | in regole che concretamente disciplinano il rapporto tra |
Concessioni di servizi e applicazione dei principi in materia di appalti - abstract in versione elettronica -
|
e vi alimenta? Quali opere si ispirano a questo amore e lo | traducono | nei fatti? VII. Io vi ho ricordato il Pater noster. Ognuno |
La vita religiosa nel cristianesimo. Discorsi -
|
trasparenza, permangono criticità e problematiche che si | traducono | in un'amministrazione che può continuare a presentare aloni |
Dati, siti e servizi in rete delle pubbliche amministrazioni: l'evoluzione nel segno della trasparenza del decreto legislativo n. 235 del 2010 - abstract in versione elettronica -
|
nel linguaggio e negli affetti. Queste evoluzioni si | traducono | in una crescita del lavoro non misurato e difficilmente |
Fuga dal tempo misurato: il contratto di lavoro tra subordinazione e lavoro immateriale - abstract in versione elettronica -
|
peggio produrre sui suoi nervi impressioni profonde che si | traducono | spesso in pusillanimità, in incubi notturni. Siano lieti, |
Eva Regina -
|
a figurazioni addirittura popolaresche, che verosimilmente | traducono | in immagine i sermoni quaresimali. Il livello artistico |
L'Europa delle capitali -
|
che il Caravaggio annullava. Il chiaro e lo scuro si | traducono | in una vibrazione tenue di gamme grigio-argento, che rimane |
Manuale Seicento-Settecento -
|
seguono il loro corso di rotazione e a lungo andare si | traducono | in fatto. I briganti, gli aggressori di strada, gli |
ABRAKADABRA STORIA DELL'AVVENIRE -
|
e del frontone, ma con l’uniforme rotondità dei fusti | traducono | in modulazione chiaroscurale, i forti contrasti di |
Da Bramante a Canova -
|
scene di famiglia, lo sanno loro, signorini miei, come si | traducono | in lingua parlata? - Che ragazzi egoisti! Come sono freddi |
La gente per bene -
|
scritto: Ostium non hostium , latinetto che i parrocchiani | traducono | così: Oste non oste , cioè oste che dà dei buoni pranzi |
Un viaggio a Roma senza vedere il Papa -
|
crea imbarazzi e dispiaceri senza fine, che poi talvolta si | traducono | in ostacoli insormontabili: e nella politica internazionale |
Le buone maniere -
|
che i Francesi dicono dèvouement, e che tanto bene essi | traducono | in azione, esprimendola se dévouer. Orgogliosa com'io mi |
L'angelo in famiglia -
|
ch'è una prebenda del genere umano. I singoli interessi si | traducono | in altrettante dottrine; le quali sono discordi, fuorché in |
Psicologia delle menti associate -
|
le fibre alla santa parola delle rive renane e i figli | traducono | patriottismo per chauvinisme. Si può dire che il polso dei |
Vita intima -
|
scene di famiglia, lo sanno loro, signorini miei, come si | traducono | in lingua parlata? * Che ragazzi egoisti! Come sono freddi |
LA GENTE PER BENE -
|