la première heure. La decouverte d' un mets nouveau fait | plus | pour le bonheur du genre humain que la decouverte d'une |
Come devo comportarmi? -
|
savent ni boire ni manger. L'ordre des comestibles est des | plus | substantiels aux plus legers. L'ordre des boissons est des |
Come devo comportarmi? -
|
L'ordre des comestibles est des plus substantiels aux | plus | legers. L'ordre des boissons est des plus tempèrèes aux |
Come devo comportarmi? -
|
substantiels aux plus legers. L'ordre des boissons est des | plus | tempèrèes aux plus fumeuses et aux plus parfumèes. |
Come devo comportarmi? -
|
legers. L'ordre des boissons est des plus tempèrèes aux | plus | fumeuses et aux plus parfumèes. Pretendre qu'il ne faut pas |
Come devo comportarmi? -
|
boissons est des plus tempèrèes aux plus fumeuses et aux | plus | parfumèes. Pretendre qu'il ne faut pas changer de vins est |
Come devo comportarmi? -
|
et, après le troisième verre, le meilleur vin n' èveille | plus | qu'une sensation obtuse. Un dessert sans fromage est une |
Come devo comportarmi? -
|
On devient cuisinier; mais on nait rotisseur. La qualitè la | plus | indispensable du cusinier est l'exactitude: elle doit etre |
Come devo comportarmi? -
|
pas entierement le palais, y pârait du moins à de beaucoup | plus | rares intervalles. Il donne, on le voit, à sa parole, un |
Galateo morale -
|
intervalles. Il donne, on le voit, à sa parole, un prix | plus | haut, et ne la prodigue plus aux difficultés procedurierès |
Galateo morale -
|
le voit, à sa parole, un prix plus haut, et ne la prodigue | plus | aux difficultés procedurierès de la saisie, aux |
Galateo morale -
|
la sottise (Montesquieu). Quand on a le malheur d'avoir | plus | d'esprit que son supérieur, il faut paraître en avoir moins |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
faut, et ne le recherchent jamais (Voltaire). Il est bon, | plus | souvent qu'on ne pense, de savoir ne pas avoir de l'esprit |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
bien par moy-mesme "qu'il n'y a rien au monde qui lui fasse | plus | profit que cela, ce que je reco "gnois par expérience, |
Per essere felici -
|
le parole che scambiano coi ballerini: "Rien ne rafraichit | plus | le sang, que Ie souvenir d'une sottise que l' on n'a pas |
La gente per bene -
|
OMNIA VINCIT «de toutes les consolations le travail est la | plus | fortifiante et la plus saine, parce qu' il soulage l'homme |
Eva Regina -
|
les consolations le travail est la plus fortifiante et la | plus | saine, parce qu' il soulage l'homme non en lui apportant |
Eva Regina -
|
fisso dell' illecito, giacchè si inasprirebbe di più. » | Plus | on lutte contre un sentiment, plus on y pense, et y penser |
Eva Regina -
|
inasprirebbe di più. » Plus on lutte contre un sentiment, | plus | on y pense, et y penser c'est l'éxaspér » scrive Paul |
Eva Regina -
|
faite chez Madame de Ségur. Il "lisait de la voix la | plus | touchante et la plus émue, avec cette foi qu' il a "pour |
Per essere felici -
|
de Ségur. Il "lisait de la voix la plus touchante et la | plus | émue, avec cette foi qu' il a "pour tout ce qui èmane de |
Per essere felici -
|
sempre triste, come ogni risveglio. « Il n'est rien de | plus | triste qu'un songe heureux » scrive Alphonse Karr |
Eva Regina -
|
du mal que vous leur faites; ainsi garrottées vous crierez | plus | fort qu'eux. De peur que les corps ne se déforment par des |
Come devo comportarmi? -
|
ne sont pas les trahisons des femmes qui nous apprennent le | plus | â nous défier d' elles. Ce sont les nôtres» ha scritto |
Eva Regina -
|
? - chiese il nuovo, vecchio padrone. - Qu'en avilissant le | plus | souvent les uns, elle corrompait les autres. - Oh! oh! |
Come devo comportarmi? -
|
premesso che voleva essere chiamato monsieur Baptiste - Pas | plus | gros que les choses, monsieur. Dans la domesticitè |
Come devo comportarmi? -
|
le moyen de la relever. - Comment cela? - En exigeant | plus | d'egards que de gages, et en rendant - mes services assez |
Come devo comportarmi? -
|
faranno restar calvi nel fiore degli anni, e, come il non | plus | ultra dell' arte odontalgica, elisiri che corrodono lo |
Galateo ad uso dei giovietti -
|
nourissons est, au point de vue social, une question des | plus | importantes et qui prèoccupe vivement les hygiènistes et |
Come devo comportarmi? -
|
ne dèpend pas de son ètendue, mais de sa population. Il est | plus | utile pour l'intérêt d'un pays (tant qu'il a les rassources |
Come devo comportarmi? -
|
de nuit ; la terre lui est cachée, elle ne découvre | plus | que le ciel brillant au dessus de sa tête.» |
Eva Regina -
|
come dice l'umorista Zamacois, «un sot trouve toujours un | plus | sot qui le dépasse», l'altro finirà per avere il |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
— scrive Victor Hugo — ne doit pas être laissée obscure; | plus | tard il s'y fait des mirages trop brusques ou trop vifs |
Eva Regina -
|
de mon dévouement -agli uguali: De mes sentiments les | plus | distingués, affectueux - a persona altolocata: De mon |
Galateo della borghesia -
|
lo scozzese), sopratutto le divise militari, sono il non | plus | ultra del pessimo gusto. Le ragazzette, dopo i dieci anni, |
Galateo della borghesia -
|
cosa il suo posto, ed aveva creduto di raggiungere il non | plus | ultra dell'eleganza coll'ammobiliare il suo appartamento in |
Galateo della borghesia -
|
la societé à cette époque: il y eut » dans un seul jour | plus | de trente exècutions en » effigie». « Uno di cotesti |
Nuovo galateo. Tomo II -
|