| est | frigidus, stipans, grossus, quoque durus Caseus et pania |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
stipans, grossus, quoque durus Caseus et pania bonus | est | cibus hic bene sanis Si non sunt sani, tunc hunc non |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
cochon | est | le roi des animaux inmondes, c'est celui dont l'empire est |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
est le roi des animaux inmondes, c'est celui dont l'empire | est | le plus universel et les qualités les moins contestées. |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
… Gras médecins, vous condamnez le cochon et il | est | sous le rapport des indigestions, l'un des plus beaux |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
prius, Faba mox fit terrea, turgida semper | Est | tamen et poterit somma ferre mala. Fressa minus nocua est, |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
Pectoribus, fluidaque alvo vix commoda, ventri Et capiti | est | morbus, dedita testiculis. Hanc pipere et cerebri poteram |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
du Phase | est | un mets pour les Dieux.» |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
arbor proinde dieta | est | ac Jovis glans. Nam quia id arboris genus nuces habet, quae |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
du Phase | est | un mets pour les dieux. |
Manuale pratico di cucina, pasticceria e credenza per l'uso di famiglia -
|
| Est | modicum granum, siccum calidumque sinapi, Dat lacrymas, |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
Sol | est | in leone, Bonum vinum cum popone, Et agrestum cum pipione. |
La scienza in cucina e l'arte di mangiar bene -
|
sole | est | in leone Pone muliem in cantone Bibe vinum cum sifone. |
La scienza in cucina e l'arte di mangiar bene -
|
Par d'immortels vers pleins de grâce. L'huitre à Rome | est | un mets si cher, Qu'au dire de Pline et Macrobe Aux seuls |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
des fraîches, C'est la le secret de leurs pêches: L'huitre | est | un hasard, un éclair Qui passe avec les mois en R. |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
Beautru, Qui fait de ces draps una nappe Sur la quelle | est | un Iambon cru:Quelle qu'en soit la provenance, Cuit ou non |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
— Pour elle, oui, docteur, oui, sans doute; Mais qu'il | est | bon pour le goutteux!» |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
qui s'eléve sur le lait avant on aprés son ebullition; elle | est | composée de sérum, d'un peu de fromage (sic!) et de beurre |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
assaisonnées. Retournez le tout légèrement. Quand la salade | est | terminée, remuée, vous la couvrez de rondelles de truffes, |
Il talismano della felicità -
|
Fillìa, interprétation synthétique des paysages italiens, | est | composé d'une épaule de veau roulée, farcie de onze qualité |
La cucina futurista -
|
Et praestabit idem superaddas si bene tritam, Utilis | est | stomacho, somnum dat, mollit et alvum, Omnibus his melius |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
Grand Dictionnaire de cuisine, che «la meilleure semoule | est | celle de Gênes.» Egli intendeva parlare di quella pasta |
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza -
|
la gran verità di quella sentenza che dice: De gustibus non | est | disputandum. Io, per esempio, non sarei del parere di |
La scienza in cucina e l'arte di mangiar bene -
|
quei libri di cucina a base di strafalcioni. Naturalmente | est | modus... con quel che segue; e voi badate affinchè nella |
Il talismano della felicità -
|
in Xeniis: Accipe Niliacam lPelusia numera lentem: Vilior | est | alica, carior illa faba. Ne parla Virgilio: Nec Pelusiacæ |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
la faccia e dà buon umore. Hyssopus purgans herla | est | e pectore phlegma Ad pulmonis opus cum melle coquenda |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
foglie che sono assai buone ed aromatiche. Mérat dice; C' | est | a notre avis la racine la plus nourissante, celle qui |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
Peritissimi magistri Bartolomei Scappij qui nunc prefectus | est | ex nostris intimis coquis. (Dal Breve: Datum Romæ apud |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
conosciuto. Plinio scrive che in Italia, «maxima | est | copia, (oryza) ubi ex ea phtisana fiebat,quam reliqui |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|
Galeno li calunniava come cibo bilioso: pravi succi | est | edulium, e Brillant-Savarin, come afrodisiaco. Il sugo del |
L'orto in cucina - Almanacco 1886 -
|