Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

VODIM

Risultati per: traduzione

Numero di risultati: 33 in 1 pagine

  • Pagina 1 di 1
 traduzione  non si può dir che bene. E molto dimostra nei risultati una
e dei libri: questi ultimi alludono alla “vulgata”, la  traduzione  del vecchio testamento in latino fatta dal santo.
innegabilmente più poetico e ben meno retorico della sua  traduzione  italiana. Ed è altrettanto vero, a proposito di retoriche,
caravaggeschi e come vedremo accennano a una possibile  traduzione  disegnativa; inoltre nell'ampliazione dimensionale, per
più libero e «informale», una ricerca compositiva, una  traduzione  della realtà sensibile in una realtà interiore attraverso
Né ci viene in aiuto la storia delle parole: «arte» è la  traduzione  latina del greco téchne ed entrambi i termini si
è stabilire, di sulla  traduzione  per stoffa conservata nella Galleria degli Arazzi a
artistica alla semplicità dell’idea, e la successiva  traduzione  linguistica funge da immediata dimostrazione dell’idea
Il rapporto con gli altri (il pubblico) trova una concreta  traduzione  nel gesto dell’investitura: Manzoni imprime prima il suo
il Della Corte 19, che ci dice in primo luogo come, la  traduzione  proposta dal Panofsky, è possibile senza essere l’unica e
dopo la rivoluzione prospettica, ma questa impone un’esatta  traduzione  della dimensione temporale del racconto in quella spaziale
o paludati — anche i manti di Manzù si presentano come una  traduzione  chiaroscurale e classica del cubismo — sono atteggiamenti e
tecnica non c’è nulla, la tecnica non può più essere la  traduzione  di una teoria costruita dalla ragione o di un’immagine
una nuova individuazione di un tema spaziale, in quanto fu  traduzione  estetistica dell’architettura in termini di decorazione: la
sotto la lettera del fenomeno o dell’immagine, ma come  traduzione  in figura di concetti astratti. Poiché il concetto e
di colori ad acquarello. Era questa, si potrebbe dire, la  traduzione  fisica, il diagramma, di un modo di conoscere, o di
dall’immaginazione, è appunto il processo ideale della  traduzione  del possibile in reale: è quindi un modello di
quindi tra concezioni della vita prima ancora che della sua  traduzione  in arte.
ma con una tendenza ad esteriorizzare in una sorta di  traduzione  semplicistica le sue più drammatiche e pure intuizioni:
delle cose medesime, e queste rappresentanti sempre una  traduzione  viziosa della natura. Se l’ideale di Michelangelo, benchè,
castello che Freud ci costruì sopra derivasse dalla errata  traduzione  di nibbio in avvoltoio: concordiamo con l’Eissler che il
volontà di rappresentare proprio l’attimo, l’istante della  traduzione  di un dolore improvviso nei tratti fisici, fanno di questo
così vasto e solenne di luci, che pareva di assistere alla  traduzione  scenica di un canto dantesco. Uomini seminudi, che la morte
luminoso del maestro, e in esse annidarsi la pretesa di una  traduzione  puramente disegnativa di Caravaggio; ma disegnava
Istituto Nazionale per la Grafica. (fig. 65), è la perfetta  traduzione  in immagine di un verso, “Io è un altro”, del poeta Arthur
di partenza assolutamente aformale: il progetto non è la  traduzione  di una idea formale presa dalla tradizione o inventata
al futuro dell’opera d’arte; anzi, in un certo senso, la  traduzione  in termini pecuniari dei valori formali può rappresentare