<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Madama Butterfly</title>
        <author>Illica, Luigi</author>
        <author>Giacosa, Giuseppe</author>
        <respStmt>
          <resp>marcatura a cura di</resp>
          <name>Luca Rossetto Casel</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <distributor>Accademia della Crusca</distributor>
        <availability status="restricted">
          <p>Available for academic research purposes only.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>Illica, Luigi</author>
            <author>Giacosa, Giuseppe</author>
            <title>Madama Butterfly</title>
            <imprint>
              <publisher>Ricordi</publisher>
              <pubPlace>Milano</pubPlace>
              <date when="1924">1924</date>
            </imprint>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <p>Codifica secondo le norme del progetto PRIN</p>
      <appInfo>
        <application version="1.28.0" ident="Atom">
          <label>Atom</label>
        </application>
      </appInfo>
      <projectDesc>
        <p>PRIN 2012 – Accademia della crusca</p>
      </projectDesc>
      <classDecl>
        <taxonomy>
          <category>
            <catDesc>melodramma</catDesc>
          </category>
        </taxonomy>
      </classDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <textDesc>
        <channel mode="ws">scritto per essere parlato</channel>
        <constitution type="single"/>
        <derivation type="original"/>
        <domain type="education"/>
        <factuality type="inapplicable"/>
        <interaction type="inapplicable"/>
        <preparedness type="scripted"/>
        <purpose type="inform" degree="high"/>
      </textDesc>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="2016-12-19" who="Genova, unità di lavoro PRIN">Prima versione del file</change>
      <change when="2018-07-26" who="Luca Rossetto Casel">Versione 2 modificata per adeguare a schema TEI</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <front>
      <div>
        <head>Madama Butterfly</head>
        <p>(da John Luther  <persName>Long</persName> e David <persName>Belasco</persName>)</p>
        <p>Tragedia giapponese di Luigi <persName>Illica</persName> e Giuseppe <persName>Giacosa</persName></p>
        <p>Musica di Giacomo <persName>Puccini</persName></p>
        <div>
        <head>Personaggi</head>
        <castList>
          <castItem>
            <role>Madama Butterfly (Cio-Cio-San)</role>
            <roleDesc>Soprano</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Suzuki, servente di Cio-Cio-San</role>
            <roleDesc>Mezzosoprano</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Kate Pinkerton</role>
            <roleDesc>Mezzosoprano</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>B. F. Pinkerton, Tenente nella marina degli S. U. A.</role>
            <roleDesc>Tenore</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Sharpless, Console degli Stati Uniti a Nagasaki</role>
            <roleDesc>Baritono</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Goro, nakodo</role>
            <roleDesc>Tenore</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Il Principe Yamadori</role>
            <roleDesc>Tenore</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Lo Zio Bonzo</role>
            <roleDesc>Basso</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Yakusidè</role>
            <roleDesc>Baritono</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Il Commissario Imperiale</role>
            <roleDesc>Basso</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>L’Ufficiale del Registro</role>
            <roleDesc>Basso</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>La Madre di Cio-Cio-San</role>
            <roleDesc>Mezzosoprano</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>La Zia</role>
            <roleDesc>Mezzosoprano</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>La Cugina</role>
            <roleDesc>Soprano</roleDesc>
          </castItem>
          <castItem>
            <role>Dolore</role>
            <roleDesc>[Mimo]</roleDesc>
          </castItem>
        </castList>
        <p>Parenti, Amici, ed Amiche di Cio-Cio-San, Servi.</p>
        <p>A <geogName>Nagasaki</geogName> – Epoca presente.</p>
      </div>
      </div>
    </front>
    <body>
      <div type="Atto" n="I">
        <head>Atto primo</head>
        <p>
          <stage>Collina presso <geogName>Nagasaki</geogName>.</stage>
        </p>
        <p>
          <stage>Casa giapponese, terrazza e giardino.</stage>
        </p>
        <p>
          <stage>In fondo, al basso, la rada, il porto, la città di <geogName>Nagasaki</geogName>.</stage>
        </p>
        <p>
          <stage>Pinkerton e Goro.</stage>
        </p>
        <p>
          <stage>Goro fa visitare la casa a Pinkerton, che passa di sorpresa in sorpresa.</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>E soffitto… e pareti…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(godendo delle sorprese)</stage>
          <l>Vanno e vengono a prova</l>
          <l>a norma che vi giova</l>
          <l>nello stesso locale</l>
          <l>alternar nuovi aspetti ai consueti.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(cercando intorno)</stage>
          <l>Il nido nuzïale</l>
          <l part="I">dov’è?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(accennando a due locali)</stage>
          <l part="F">Qui, o là!… secondo…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Anch’esso a doppio fondo!</l>
          <l part="I">La sala?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(mostra la terrazza)</stage>
          <l part="M">Ecco!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(stupito)</stage>
          <l part="M">All’aperto?…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(mostrando il chiudersi d’una parete)</stage>
          <l part="F">Un fianco scorre…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">Capisco! Un altro…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <l part="F">Scivola!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>E la dimora frivola…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(protestando)</stage>
          <l>Salda come una torre</l>
          <l>da terra, infino al tetto…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>È una casa a soffietto.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(batte tre volte le mani palma a palma: entrano due uomini ed una donna e si genuflettono innanzi a Pinkerton)</stage>
          <l>Questa è la cameriera</l>
          <l>che della vostra sposa</l>
          <l>fu già serva amorosa.</l>
          <l>Il cuoco – il servitor. Sono confusi</l>
          <l part="I">del grande onore.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">I nomi?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(presentando)</stage>
          <l>Miss <hi rend="italic">Nuvola leggiera</hi>. –</l>
          <l><hi rend="italic">Raggio di sol nascente</hi>. – <hi rend="italic">Esala aromi</hi>.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Nomi di scherno o scherzo.</l>
          <l>Io li chiamerò: musi!</l>
          <stage>(indicando)</stage>
          <l>Muso primo, secondo, e muso terzo.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Suzuki</speaker>
          <stage>(fatta ardita)</stage>
          <l>Sorride Vostro Onore? –</l>
          <l>Il riso è frutto e fiore.</l>
          <l>Disse il savio Ocunama:</l>
          <l>dei crucci la trama</l>
          <l>smaglia il sorriso. Schiude alla perla il guscio,</l>
          <l>apre all’uom l’uscio</l>
          <l>del Paradiso.</l>
          <l>Profumo degli Dei…</l>
          <l>Fontana della vita…</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Goro accorgendosi che Pinkerton comincia ad essere infastidito dalla loquela di Suzuki, batte le mani. – I tre si alzano e fuggono rapidamente rientrando in casa).</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>A chiacchiere costei</l>
          <l>mi par cosmopolita.</l>
          <stage>(a Goro andato in fondo ad osservare)</stage>
          <l part="I">Che guardi?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <l part="F">Se non giunge ancor la sposa.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">Tutto è pronto?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <l part="M">Ogni cosa.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Gran perla di sensale!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(ringrazia con profondo inchino)</stage>
          <l>Qui verran: l’Ufficiale</l>
          <l>del registro, i parenti, il vostro Console,</l>
          <l>la fidanzata. Qui si firma l’atto</l>
          <l>e il matrimonio è fatto.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>E son molti i parenti?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <l>La suocera, la nonna, lo zio Bonzo</l>
          <l>(che non ci degnerà di sua presenza)</l>
          <l>e cugini! e cugine…</l>
          <l>Mettiam fra gli ascendenti</l>
          <l>ed i collaterali, un due dozzine.</l>
          <l>Quanto alla discendenza…</l>
          <stage>(con malizia ossequiosa)</stage>
          <l>provvederanno assai</l>
          <l>Vostra Grazia e la bella Butterfly.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(si ode la voce di Sharpless il Console, che sale il colle)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>La voce di Sharpless</speaker>
          <stage>(un po’ lontano)</stage>
          <l>E suda e arrampica!</l>
          <l>e sbuffa e inciampica!</l>
          <l>– Erta letale!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(che è accorso al fondo, annuncia a Pinkerton)</stage>
          <l>– Il Consol sale.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(appare sbuffando: Goro si prosterna innanzi al Console)</stage>
          <l>Ah!… quei viottoli</l>
          <l>irti di ciottoli</l>
          <l>m’hanno sfiaccato!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(va incontro a Sharpless – i due si stringono la mano)</stage>
          <l>Bene arrivato.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="I">Ouff!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">Presto, Goro,</l>
          <l>qualche ristoro.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Goro entra in casa frettoloso).</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(guardando intorno)</stage>
          <l part="I">Alto.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(mostrandogli il panorama)</stage>
          <l part="M">Ma bello!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(contemplando il mare e la città sottoposti)</stage>
          <l part="F"><geogName>Nagasaki</geogName>, il mare!</l>
          <l part="I">il porto…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(accennando alla casa)</stage>
          <l part="F">e una casetta</l>
          <l>che obbedisce a bacchetta.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="I">Vostra?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">La comperai</l>
          <l>per novecento novantanove anni,</l>
          <l>con facoltà, ogni mese,</l>
          <l>di rescindere i patti.</l>
          <l>Sono in questo paese</l>
          <l>elastici del par, case e contratti.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="I">E l’uomo esperto ne profitta.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Goro viene frettoloso dalla casa, seguito dai due servi: portano bicchieri, bottiglie e due poltrone di vimini: depongono bicchieri e bottiglie su di un piccolo tavolo e tornano in casa)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(invitando a sedersi)</stage>
          <l part="F">Certo.</l>
          <l>Dovunque al mondo il yankee vagabondo</l>
          <l>si gode e traffica</l>
          <l>sprezzando i rischi.</l>
          <l>Affonda l’àncora alla ventura</l>
          <l>finché una raffica…</l>
          <stage>(Pinkerton s’interrompe per offrire da bere a Sharpless)</stage>
          <l>Milk-Punch, o Wiskey?</l>
          <stage>(riprende)</stage>
          <l>…scompigli nave, ormeggi, alberatura.</l>
          <l>La vita ei non appaga</l>
          <l>se non fa suo tesor</l>
          <l>le stelle d’ogni cielo</l>
          <l>i fiori d’ogni plaga,</l>
          <l>d’ogni bella gli amor.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l>È un facile vangelo</l>
          <l>che fa la vita vaga</l>
          <l>ma che intristisce il cuor.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(continuando)</stage>
          <l>Vinto si tuffa e la sorte riacciuffa.</l>
          <l>Il suo talento</l>
          <l>fa in ogni dove.</l>
          <l>Così mi sposo all’uso giapponese</l>
          <l>per novecento</l>
          <l>novantanove</l>
          <l>anni. Salvo a prosciogliermi ogni mese.</l>
          <l part="I">«<foreign lang="eng">America for ever!</foreign>»</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="F">Ed è bella</l>
          <l part="I">la sposa?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(che ha udito, si affaccia al terrazzo premuroso ed insinuante)</stage>
          <l part="F">Una ghirlanda</l>
          <l>di fior freschi. Una stella</l>
          <l>dai raggi d’oro.</l>
          <l>E per nulla: sol cento</l>
          <l part="I">yen.</l>
          <stage>(al Console)</stage>
          <l part="F">Se la Grazia Vostra mi comanda</l>
          <l>ce n’ho un assortimento.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(il Console ridendo, ringrazia)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(con viva impazienza)</stage>
          <l>Va, conducila Goro.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Goro corre in fondo e scompare discendendo il colle)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l>Quale smania vi prende!</l>
          <l>Sareste addirittura</l>
          <l part="I">cotto?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(impaziente si alza e Sharpless anch’esso)</stage>
          <l part="F">Non so! Dipende</l>
          <l>dal grado di cottura!</l>
          <lg>
            <l>Amore o grillo – donna o gingillo</l>
            <l>dir non saprei. – Certo colei</l>
            <l>m’ha colle ingenue – arti invescato.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Lieve qual tenue – vetro soffiato</l>
            <l>alla statura – al portamento</l>
            <l>sembra figura – da paravento.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Ma dal suo lucido – fondo di lacca</l>
            <l>come con subito – moto si stacca,</l>
            <l>qual farfalletta – svolazza e posa</l>
            <l>con tal grazietta – silenzïosa</l>
            <l>che di rincorrerla – furor m’assale</l>
            <l>se pure infrangerne – dovessi l’ale.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(seriamente e bonario)</stage>
          <l>Ier l’altro, il Consolato</l>
          <l>sen’ venne a visitar!</l>
          <l>Io non la vidi, ma l’udii parlar.</l>
          <l>Di sua voce il mistero</l>
          <l>l’anima mi colpì.</l>
          <l>Certo quando è sincero</l>
          <l>l’amor parla così.</l>
          <l>Sarebbe gran peccato</l>
          <l>le lievi ali strappar</l>
          <l>e desolar forse un credulo cuor.</l>
          <l>Quella – divina</l>
          <l>mite – vocina</l>
          <l>non dovrebbe dar note di dolor.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Console mio garbato,</l>
          <l>quetatevi! Si sa,</l>
          <l>la vostra età è di flebile umor.</l>
          <l>Non c’è gran male</l>
          <l>s’io vo’ quell’ale</l>
          <l>drizzar ai dolci voli dell’amor!</l>
          <stage>(offre di nuovo da bere)</stage>
          <l part="I">Wisky?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="F">Un altro bicchiere.</l>
          <stage>(Pinkerton colma anche il proprio bicchiere)</stage>
          <l>Bevo alla vostra famiglia lontana.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(leva il calice)</stage>
          <l>E al giorno in cui mi sposerò con vere</l>
          <l>nozze, a una vera sposa… americana.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(riappare correndo, venendo dal basso della collina)</stage>
          <l>Ecco! Son giunte al sommo del pendìo.</l>
          <stage>(accennando verso il sentiero)</stage>
          <l>Già del femmineo sciame</l>
          <l>qual di vento in fogliame</l>
          <l>s’ode il brusìo.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Su dal sentiero si avvicina un confuso e gaio gridìo. Pinkerton e Sharpless si recano in fondo al giardino osservando verso il sentiero della collina)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Voce di Butterfly</speaker>
          <l part="I">Ancora un passo or via.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Altre voci</speaker>
          <l part="F">Come sei tarda.</l>
          <l part="I">– Ecco la vetta. –</l>
          <l part="M">– Aspetta. –</l>
          <l part="F">– Guarda, guarda.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Voce di Butterfly</speaker>
          <l>Spira sul mare e sulla</l>
          <l>terra un primaveril soffio giocondo.</l>
          <l>Io sono la fanciulla</l>
          <l>più lieta del <geogName>Giappone</geogName>, anzi del mondo.</l>
          <l>Dalle vie, dalle ville</l>
          <l>la città colle mille</l>
          <l>sue voci mi saluta.</l>
          <l>Amiche, io son venuta</l>
          <l>al richiamo d’amor</l>
          <l>nelle gaudiose soglie</l>
          <l>ove tutto s’accoglie</l>
          <l>il bene di chi vive e di chi muor.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <l>Gioia a te sia</l>
          <l>dolce amica, ma pria</l>
          <l>di varcare la soglia che ti attira</l>
          <l>volgiti indietro e mira</l>
          <l>le cose tutte che ti son sì care.</l>
          <l>Quanti fior! Quanto cielo! Quanto mare?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l>O allegro cinguettar di gioventù!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Appaiono, superato il pendìo della collina, Butterfly colle amiche, tutte hanno grandi ombrelli aperti, a vivi colori).</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="I">Siam giunte.</l>
          <stage>(vede il gruppo dei tre uomini e riconosce Pinkerton. Chiude subito l’ombrello e pronta addita Pinkerton alle amiche)</stage>
          <l part="M">B. F. Pinkerton. Giù.</l>
          <stage>(si genuflette)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <stage>(chiudono gli ombrelli e si genuflettono)</stage>
          <l part="F">Giù.</l>
          <stage>(poi tutte si alzano e si avvicinano a Pinkerton, cerimoniosamente)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <lg>
            <l>Gran ventura.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <lg>
            <l>Riverenza.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(sorridendo)</stage>
          <lg>
            <l>È un po’ dura</l>
            <l>la scalata?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(compassata)</stage>
          <lg>
            <l>A una sposa</l>
            <l>costumata</l>
            <l>più penosa</l>
            <l>l’impazienza.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(un po’ derisorio)</stage>
          <lg>
            <l>Molto raro</l>
            <l>complimento.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(ingenua)</stage>
          <lg>
            <l>Dei più belli</l>
            <l>ancor ne so.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(rincalzando)</stage>
          <lg>
            <l>Dei gioielli!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(volendo sfoggiare il suo repertorio di complimenti)</stage>
          <lg>
            <l>Se vi è caro</l>
            <l>sul momento…</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <lg>
            <l>Grazie – no.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(ha osservato prima curiosamente il gruppo delle fanciulle, poi si è avvicinato a Butterfly che lo ascolta con attenzione)</stage>
          <l>Miss Butterfly. Bel nome che vi sta a meraviglia.</l>
          <l part="I">Siete di <geogName>Nagasaki</geogName>?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Signor sì. Di famiglia</l>
          <l part="I">assai prospera un tempo.</l>
          <stage>(alle amiche)</stage>
          <l part="M">Verità?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <stage>(approvando premurose)</stage>
          <l part="F">Verità!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>Nessuno si confessa mai nato in povertà,</l>
          <l>e non c’è vagabondo che a sentirlo non sia</l>
          <l>di gran prosapia. Eppure senza millanteria</l>
          <l>conobbi la ricchezza. Ma il turbine rovescia</l>
          <l>le quercie più robuste – e abbiam fatto la ghescia</l>
          <l part="I">per sostentarci.</l>
          <stage>(alle amiche)</stage>
          <l part="M">Vero?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <stage>(confermano)</stage>
          <l part="M">Vero!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Non lo nascondo,</l>
          <l part="I">né mi adonto.</l>
          <stage>(vedendo che Sharpless sorride)</stage>
          <l part="F">Ridete? Perché?… Cose del mondo.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(ha ascoltato con interesse e si rivolge a Sharpless)</stage>
          <l>(Con quel fare di bambola quando parla m’infiamma).</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(anch’esso interessato dalle chiacchiere di Butterfly, continua a interrogarla)</stage>
          <l part="I">E ci avete sorelle?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Non signore. Ho la mamma.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(con importanza)</stage>
          <l part="I">Una nobile dama.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Ma senza farle torto</l>
          <l part="I">povera molto anch’essa.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="M">E vostro padre?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(si arresta sorpresa – poi secco secco risponde:)</stage>
          <l part="F">Morto.</l>
          <stage>(Le amiche chinano la testa. Goro è imbarazzato. Silenzio. Tutte si sventolano nervosamente coi ventagli – poi Butterfly, per rompere il penoso silenzio, si rivolge a Pinkerton)</stage>
          <l>Ma ho degli altri parenti:</l>
          <l part="I">uno zio Bonzo.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(con esagerata ammirazione)</stage>
          <l part="F">Senti!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <l>Un mostro di sapienza.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(incalzando)</stage>
          <l>Un fiume d’eloquenza!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Grazia, grazia, mio Dio!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>Ci ho pure un altro zio!</l>
          <l part="I">Ma quello…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <l part="F">Gran corbello!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(volendo bonariamente mitigare)</stage>
          <l>Ha un po’ la testa a zonzo.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <l>Perpetuo tavernaio.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Capisco – un Bonzo e un gonzo. –</l>
          <l>I due mi fanno il paio.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(mortificata)</stage>
          <l part="I">Ve ne rincresce?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">Ohibò!</l>
          <l>Per quel che me ne fo!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(a Butterfly)</stage>
          <l>Quanti anni avete?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(con civetteria quasi infantile)</stage>
          <l>Indovinate.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">Dieci.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Crescete.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="I">Venti.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Calate.</l>
          <l>Quindici netti, netti;</l>
          <l>sono vecchia diggià.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l>Quindici anni! L’età</l>
          <l part="I">dei giuochi…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">e dei confetti.</l>
          <stage>(a Goro, che batte le mani, chiamando i tre servi, i quali accorrono dalla casa: Goro impartisce loro gli ordini, man mano che li riceve da Pinkerton)</stage>
          <l>Qua i tre musi. Servite</l>
          <l>ragni e mosche candite.</l>
          <l>Nidi al giulebbe e quale</l>
          <l>è licor più indigesto</l>
          <l>e più nauseabonda leccornìa</l>
          <l>della Nipponerìa.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Goro nel seguire i servi che rientrano in casa si accorge che altre persone salgono il colle: osserva; poi corre ad annunciare a Pinkerton e a Sharpless:)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(con importanza)</stage>
          <l>L’imperial Commissario e l’Ufficiale</l>
          <l part="I">del registro – i congiunti.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(a Goro)</stage>
          <l part="F">Fate presto.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Goro corre in casa).</stage>
        </p>
        <p>
          <stage>Dal sentiero in fondo si vedono salire e sfilare i parenti di Butterfly: questa va loro incontro, insieme alle amiche: grandi saluti, riverenze: i parenti osservano curiosamente i due americani, chiedendo spiegazioni a Butterfly. Ultimi arrivano il Commissario imperiale e l’Ufficiale del registro, che si fermano in fondo. Pinkerton ha preso sottobraccio Sharpless e, condottolo da un lato, gli fa osservare il bizzarro gruppo dei parenti.</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(osserva commentando)</stage>
          <lg>
            <l>Che burletta la sfilata</l>
            <l>della nova parentela,</l>
            <l>tolta in prestito, a mesata.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Certo dietro a quella vela</l>
            <l>di ventaglio pavonazzo,</l>
            <l>la mia suocera si cela.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>E quel coso da strapazzo</l>
            <l>che fa salti di rannocchio</l>
            <l>è lo zio briaco e pazzo.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Manco male anche il marmocchio,</l>
            <l>lustro giallo e grassottino. –</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Or complottan, stretti a crocchio,</l>
            <l>e mi ponzano l’inchino.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(a Pinkerton)</stage>
          <lg>
            <l>Pinkerton fortunato</l>
            <l>che in sorte v’è toccato</l>
            <l>un fior pur mò sbocciato!</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Non più bella e d’assai</l>
            <l>fanciulla io vidi mai</l>
            <l>di questa Butterfly.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l><foreign lang="eng">How-exiting!</foreign> Giudizio:</l>
            <l>o il pseudo sposalizio</l>
            <l>vi mena al precipizio.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>E se a voi sembran scede</l>
            <l>il patto e la sua fede</l>
            <l>badate!… Ella ci crede.</l>
          </lg>
          <stage>(accenna a Butterfly)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Alcuni Parenti</speaker>
          <stage>(con molta curiosità a Butterfly)</stage>
          <lg>
            <l>Dov’e? dov’è?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(indicando Pinkerton)</stage>
          <lg>
            <l>Eccolo là!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>I.ª Cugina</speaker>
          <lg>
            <l>In verità</l>
            <l>bello non è. –</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(offesa)</stage>
          <lg>
            <l>Bello è così</l>
            <l>che non si può</l>
            <l>sognar di più.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>La Madre di Butterfly</speaker>
          <lg>
            <l>Mi pare un re!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Lo Zio</speaker>
          <lg>
            <l>Vale un <geogName>Perù</geogName>.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>I.ª Cugina</speaker>
          <lg>
            <l>Goro l’offrì</l>
            <l>pur anche a me.</l>
            <l>Ma s’ebbe un no!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(sdegnosa)</stage>
          <lg>
            <l>Sì, giusto tu!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Alcuni Amici ed alcune Amiche</speaker>
          <lg>
            <l>Ecco, perché</l>
            <l>prescelta fu,</l>
            <l>vuol far con te</l>
            <l>la soprappiù.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Altre Amiche</speaker>
          <lg>
            <l>La sua beltà</l>
            <l>già disfiorì.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Cugini e Cugine</speaker>
          <lg>
            <l>Divorzierà.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Altri</speaker>
          <lg>
            <l>Spero di sì. –</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <lg>
            <l>Per carità</l>
            <l>tacete un po’…</l>
            <l>chi v’insegnò</l>
            <l>la civiltà?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>La Madre di Butterfly e alcune Cugine</speaker>
          <lg>
            <l>Oh quella lì</l>
            <l>non smette più.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <lg>
            <l>Stoltezza fu</l>
            <l>condurla qui.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Lo Zio</speaker>
          <lg>
            <l>Vino ce n’è?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>La Madre e la Zia</speaker>
          <lg>
            <l>Guardiamo un po’.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Alcune Amiche</speaker>
          <lg>
            <l>Ne vidi già</l>
            <l>color di thè,</l>
            <l>e chermisì!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Lo Zio</speaker>
          <lg>
            <l>Se ne berrò!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Il Bambino</speaker>
          <lg>
            <l part="I">E chicche?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sua Madre</speaker>
          <lg>
            <l part="F">Sì.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Il Bambino</speaker>
          <stage>(gongolante)</stage>
          <lg>
            <l>Curucucu!</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(a sua madre)</stage>
          <lg>
            <l>Mamma, vien qua.</l>
          </lg>
          <stage>(agli altri)</stage>
          <lg>
            <l>Badate a me:</l>
            <l>attenti, orsù,</l>
            <l>uno – due – tre</l>
            <l>e tutti giù.</l>
          </lg>
        </sp>
        <p>
          <stage>(e tutti si prosternano innanzi a Pinkerton, tranne il Commissario e l’Ufficiale).</stage>
        </p>
        <p>
          <stage>(Intanto Goro ha fatto portare dai servi alcuni tavolini, sui quali dispongonsi varie confetture, pasticcietti, liquori, vini e servizi da thè; si portano alcuni cuscini e un tavolino a parte, coll’occorrente per scrivere. Parenti, amici guardano con molta soddisfazione i dolciumi portati. Butterfly presenta i parenti a Pinkerton).</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="I">Mia madre.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">Riverenza.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>La Madre</speaker>
          <l>La Grazia Vostra ha lo splendor del giglio.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>Mia cugina e suo figlio.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(dando un buffetto al bambino, che si ritrae pauroso)</stage>
          <l part="I">È ben piantato – promette.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>La Cugina</speaker>
          <stage>(salutando cerimoniosamente)</stage>
          <l part="F">Eccellenza!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>Lo zio Yakusidé.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">È quello?… Ah! ah!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Yakusidé</speaker>
          <l part="F">Eh! eh!</l>
          <l>Salute agli avi e gloriose gesta.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Alcuni Parenti</speaker>
          <l>Buona vista ai tuoi occhi.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Altri</speaker>
          <l>Buone pianelle ai piedi e il cielo in testa.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(ringrazia tutti e per liberarsene indica loro le ghiottonerie servite, poi si rivolge a Sharpless)</stage>
          <l>Dio, come sono sciocchi!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(I parenti e gli amici si precipitano ai tavolini; i servi distribuiscono saki, dolci, pasticcietti, vino e liquori: esclamazioni acute delle amiche e parenti. Butterfly ha fatto sedere sua madre presso di sé e ne modera la ghiottoneria. Sharpless invita il Commissario e l’Ufficiale ad avanzarsi: presenta loro Pinkerton e viceversa).</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l>Sir Benjamin Franklin Pinkerton,</l>
          <l>Sua Grazia il Commissario Imperïale.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Commissario</speaker>
          <l>Takasago.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(grandi saluti)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l>Dello Stato Civil l’Ufficiale.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Ufficiale</speaker>
          <l>Hanako.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(altri saluti – e dopo i convenevoli, Goro accompagna il Console, il Commissario e l’Ufficiale presso un tavolino coll’occorrente per scrivere. Il Console rivede le carte e fa preparare la scritta. Pinkerton si avvicina a Butterfly e le offre graziosamente confetti)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">All’amor mio!</l>
          <stage>(vedendo che Butterfly rimane impacciata)</stage>
          <l part="F">Vi spiacciono i confetti?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(alzandosi)</stage>
          <l>Signor B. F. Pinkerton, perdono…</l>
          <stage>(mostra le mani e le braccia che sono impacciate dalle maniche rigonfie)</stage>
          <l>Io vorrei… pochi oggetti</l>
          <l part="I">da donna…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">Dove sono?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(indicando le maniche)</stage>
          <l part="I">Sono qui – vi dispiace?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(un po’ sorpreso, sorride… poi subito acconsente, con galanteria)</stage>
          <l part="F">O perché mai,</l>
          <l>mia bella Butterfly!?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(a mano a mano cava dalle maniche gli oggetti e li depone sopra uno sgabello)</stage>
          <l>Fazzoletti. – La pipa. – Una cintura. –</l>
          <l>Un piccolo fermaglio. –</l>
          <l>Uno specchio. – Un ventaglio.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(vede un vasetto)</stage>
          <l part="I">Quel barattolo?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Un vaso di tintura.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">Ohibò!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="M">Vi spiace?…</l>
          <stage>(lo getta)</stage>
          <l part="F">Via!</l>
          <l part="I">Pettini.</l>
          <stage>(trae un astuccio lungo e stretto)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="M">E quello?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(molto seria)</stage>
          <l part="F">Cosa sacra e mia.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">E non si può veder?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(supplichevole e grave)</stage>
          <l part="F">C’è troppa gente.</l>
          <l part="I">Perdonate.</l>
          <stage>(e depone l’astuccio con gran rispetto)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(intanto si è avvicinato e dice all’orecchio di Pinkerton:)</stage>
          <l part="F">È un presente</l>
          <l>del Mikado a suo padre… coll’invito…</l>
          <stage>(fa il gesto di chi s’apre il ventre)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(piano a Goro)</stage>
          <l part="I">E… suo padre?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <l part="F">Ha obbedito.</l>
          <stage>(s’allontana, mescolandosi agli invitati)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(leva dalle maniche alcune statuette e le mostra a Pinkerton)</stage>
          <l part="I">Gli Ottoké.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(ne prende una e la esamina con curiosità)</stage>
          <l part="F">Quei pupazzi?… Avete detto?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="I">Son l’anime degli avi.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">Ah!… il mio rispetto.</l>
          <stage>(e depone la statuetta presso le altre)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(trae Pinkerton in disparte e con tenera e rispettosa confidenza gli dice:)</stage>
          <l>Ieri sono salita</l>
          <l>tutta sola in secreto alla Missione.</l>
          <l>Colla nuova mia vita</l>
          <l>posso adottare nuova religione.</l>
          <l>Lo zio Bonzo nol sa,</l>
          <l>né i miei lo sanno. Io seguo il mio destino</l>
          <l>e piena d’umiltà</l>
          <l>al Dio del signor Pinkerton m’inchino.</l>
          <l>Per me spendeste cento</l>
          <l>yen, ma vivrò con molta economia.</l>
          <l>E per farvi contento</l>
          <l>potrò quasi obliar la gente mia.</l>
          <stage>(va a prendere le statuette)</stage>
          <l>E questi: via!</l>
          <stage>(li nasconde. Intanto Goro si è avvicinato al Console, e ricevutone gli ordini, grida con voce tonante da banditore:)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <l part="I">Tutti zitti!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(cessano le chiacchiere: tutti tralasciano di mangiare e di bere e si avanzano in circolo ascoltando con grande raccoglimento: Pinkerton e Butterfly stanno nel mezzo)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Il Commissario Imperiale</speaker>
          <stage>(legge)</stage>
          <l part="F">È concesso al nominato</l>
          <l>Sir Benjamin Franklin Pinkerton,</l>
          <l>Luogotenente nella cannoniera</l>
          <l><hi rend="italic">Lincoln</hi>, marina degli <geogName>Stati Uniti</geogName></l>
          <l><geogName>America</geogName> del Nord:</l>
          <l>ed alla damigella Butterfly</l>
          <l>del quartiere di <geogName>Omara-Nagasaki</geogName>,</l>
          <l>finor non maritata e in conseguenza</l>
          <l>non divorziata mai,</l>
          <l>di unirsi in matrimonio, per diritto</l>
          <l>il primo, della propria volontà,</l>
          <l part="I">ed ella…</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Lo zio Yakusidé e il bambino sono sorpresi a far man bassa sui pasticcini: scandalo dei parenti)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>I Parenti</speaker>
          <l part="F">Hou! hou! hou! hou!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>La Cugina</speaker>
          <stage>(sgridando il bimbo)</stage>
          <l>Non ti conduco più.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Il Commissario Imperiale</speaker>
          <stage>(seccato, continua alzando la voce)</stage>
          <l>…ed ella per consenso dei parenti</l>
          <l>qui testimonî all’atto.</l>
          <stage>(porge l’atto per la firma)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(cerimonioso)</stage>
          <l part="I">Lo sposo.</l>
          <stage>(Pinkerton firma)</stage>
          <l part="M">Poi la sposa.</l>
          <stage>(Butterfly firma)</stage>
          <l part="F">E tutto è fatto.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <stage>(circondano Butterfly festeggiandola)</stage>
          <l>Madama Butterfly!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(le corregge)</stage>
          <l>Madama B. F. Pinkerton.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(L’Ufficiale dello Stato Civile ritira l’atto e avverte il Commissario che tutto è finito)..</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Il Commissario Imperiale</speaker>
          <stage>(congedandosi da Pinkerton)</stage>
          <l part="I">Augurî molti.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">I miei ringraziamenti.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Il Commissario Imperiale</speaker>
          <stage>(al Console)</stage>
          <l part="I">Il signor Consol scende?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <l part="F">L’accompagno.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Ufficiale</speaker>
          <stage>(congedandosi da Pinkerton)</stage>
          <l part="I">Posterità.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="M">Mi proverò.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Sharpless</speaker>
          <stage>(stringendo la mano a Pinkerton)</stage>
          <l part="F">Giudizio!</l>
          <l part="I">Ci vedrem domattina.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="F">A meraviglia.</l>
          <stage>(Pinkerton accompagna i tre sino al sentiero che scende alla città e li saluta di nuovo quando già sono fuori di vista: sono passati prima fra due schiere di parenti e di amiche che li hanno salutati con molti cerimoniosi inchini. Butterfly si è recata presso sua madre. Pinkerton ritorna, e si capisce che è deliberato di sbarazzarsi dei parenti e delle amiche).</stage>
          <l>(Ed eccoci in famiglia.</l>
          <l>Sbrighiamoci al più presto – in modo onesto).</l>
          <l part="I">Qua, signor Zio.</l>
          <stage>(mesce, ridendo, del Wiskey a Yakusidé)</stage>
          <l part="F">Il bicchier della staffa.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Yakusidé</speaker>
          <l>Magari due dozzine!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(dandogli la bottiglia)</stage>
          <l>E allora la caraffa.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Yakusidé</speaker>
          <stage>(sentenzioso)</stage>
          <l>Bevi il tuo Saki e a Dio piega il ginocchio.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(vuol mescere alla madre di Butterfly)</stage>
          <l part="I">La suocera…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(impedisce di versare)</stage>
          <l part="M">Non beve.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(volgendosi intorno)</stage>
          <l part="F">Le cugine,</l>
          <l>le amiche – due confetti ed un bicchiere</l>
          <l part="I">di Porto.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Yakusidé</speaker>
          <stage>(avanzandosi premuroso)</stage>
          <l part="F">Con piacere!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Le Amiche</speaker>
          <stage>(scacciandolo)</stage>
          <l>Il beone, il beone!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(a Pinkerton perché non incoraggi troppo quel beone)</stage>
          <l>Piano, signore, piano!</l>
          <l>ch’egli berrebbe il gran padre oceàno!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(al bambino)</stage>
          <l>A te marmocchio;</l>
          <l>spalanca le tue maniche ed insacca</l>
          <l>chicche e pasticci a macca.</l>
          <stage>(leva il proprio bicchiere)</stage>
          <l part="I">Ip! Ip!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Tutti</speaker>
          <stage>(brindando)</stage>
          <l part="F">O Kami! o Kami!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>E beviamo ai novissimi legami.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Tutti</speaker>
          <l>O Kami! O Kami!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Grida terribili dal sentiero della collina interrompono i brindisi: ad un tratto appare dal fondo uno strano personaggio, la cui vista fa allibire tutti. È il Bonzo che si fa innanzi furibondo e vista Butterfly, stende le mani minacciose verso di lei, gridando:)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Il Bonzo</speaker>
          <l>Cio-Cio-San!… Cio-Cio-San!…</l>
          <l>Abbominazione!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Goro</speaker>
          <stage>(infastidito dalla venuta del Bonzo)</stage>
          <l>Un corno al guastafeste!</l>
          <l>Chi ci leva d’intorno</l>
          <l>le persone moleste?!…</l>
          <stage>(fa cenno ai servi di asportare tavolini, sgabelli, cuscini e prudentemente se ne parte adiratissimo, borbottando)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Tutti</speaker>
          <stage>(impauriti, si raccolgono in un angolo balbettando)</stage>
          <l part="I">Lo zio Bonzo!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Pinkerton guarda la strana figura e ride)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Il Bonzo</speaker>
          <stage>(a Butterfly, che s’è scostata da tutti)</stage>
          <l part="F">Che hai</l>
          <l>tu fatto alla Missione?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Che mi strilla quel matto?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Il Bonzo</speaker>
          <l>Rispondi, che hai tu fatto?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Tutti</speaker>
          <l>Rispondi Cio-Cio-San!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Il Bonzo</speaker>
          <l>Come, hai tu gli occhi asciutti?</l>
          <l>Son questi dunque i frutti?</l>
          <stage>(urlando)</stage>
          <l>Ci ha rinnegato tutti!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Tutti</speaker>
          <l>Hou! Cio-Cio-San!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Il Bonzo</speaker>
          <l>Rinnegato, vi dico,</l>
          <l>degli avi il culto antico.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Tutti</speaker>
          <l>Hou! Cio-Cio-San!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Butterfly si copre il viso vergognosa)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Il Bonzo</speaker>
          <stage>(gridando sul viso a Butterfly)</stage>
          <l>All’anima tua guasta</l>
          <l>qual supplizio sovrasta!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(La madre s’interpone per difendere Butterfly, ma il Bonzo la respinge brutalmente. – Pinkerton infastidito, si alza e grida al Bonzo:)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(infastidito)</stage>
          <l>Ehi, dico: basta, basta!</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(alla voce di Pinkerton il Bonzo si arresta stupefatto!… poi con subita risoluzione invita i parenti e le amiche a partire)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Il Bonzo</speaker>
          <l>Venite tutti – Andiamo!</l>
          <stage>(a Butterfly)</stage>
          <l part="I">Ci hai rinnegato e noi…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Tutti</speaker>
          <l part="F">Ti rinneghiamo!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(autorevolmente)</stage>
          <l>Sbarazzate all’istante. In casa mia</l>
          <l>niente baccano e niente bonzeria.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Tutti, parenti, amiche, il Bonzo, partono in gran fretta, scendendo la collina e continuando a strillare e imprecare contro Butterfly. – Le voci a poco a poco si allontanano. – Butterfly che stette sempre immobile e muta colla faccia nelle mani, scoppia in pianto infantile. – Comincia poco a poco a calare la sera: poi notte serena e stellata).</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(va presso Butterfly e con delicatezza le toglie le mani dal viso)</stage>
          <l>Bimba, bimba, non piangere</l>
          <l>per gracchiar di ranocchi.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(udendo ancora le grida dei parenti, si tura colle mani le orecchie)</stage>
          <l part="I">Urlano ancor!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(rincorandola)</stage>
          <l part="F">Tutta la tua tribù</l>
          <l>e i Bonzi tutti del <geogName>Giappon</geogName> non valgono</l>
          <l>il pianto di quegli occhi</l>
          <l part="I">cari e belli.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(sorridendo infantilmente)</stage>
          <l part="F">Davver? Non piango più.</l>
          <l>E quasi del ripudio non mi duole</l>
          <l>per le vostre parole</l>
          <l>che mi suonan così dolci nel cuor.</l>
          <stage>(si china per baciare la mano a Pinkerton)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(sorpreso a quell’atto, dolcemente lo impedisce)</stage>
          <l part="I">Che fai?… la man?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Mi han detto</l>
          <l>che laggiù fra la gente costumata</l>
          <l>è questo il segno del maggior rispetto.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(sente un sordo bisbiglio)</stage>
          <l>Chi brontola lì fuor?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>È Suzuki che fa la sua preghiera</l>
          <l part="I">seral.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(attirandola)</stage>
          <l part="F">Viene la sera…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>e l’ombra e la quiete.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">E sei qui sola.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Sola e rinnegata!</l>
          <l part="I">Rinnegata e felice!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(ha battuto le mani, ed i servi sono accorsi)</stage>
          <l part="F">A voi – chiudete.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(i servi chiudono le pareti che danno sul terrazzo poi si ritirano)</stage>
          <l>Sì, sì, noi tutti soli…</l>
          <l>E fuori il mondo.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(ridendo)</stage>
          <l>E il Bonzo furibondo.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(a Suzuki, che è venuta coi servi e sta aspettando gli ordini)</stage>
          <l part="I">Suzuki, le mie vesti.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Suzuki fruga in un cofano di lacca, mentre Pinkerton guarda i servi che stanno tramutando parte del terrazzo in una camera)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Suzuki</speaker>
          <stage>(dopo di aver dato a Butterfly gli abiti per la notte ed un cofanetto coll’occorrente per la toeletta, si inchina innanzi a Pinkerton)</stage>
          <l part="F">Buona notte.</l>
        </sp>
        <p>
          <stage>(aiutata da Suzuki, Butterfly si reca in un angolo al fondo e fa cautelosamente la sua toeletta da notte, levandosi poi la veste nuziale ed indossandone una tutta bianca. Pinkerton dondolandosi sulla poltrona e prendendo una sigaretta guarda Butterfly che è intenta ad acconciarsi)</stage>
        </p>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <lg>
            <l>Quest’obi pomposa</l>
            <l>di scioglier mi tarda…</l>
            <l>si vesta la sposa</l>
            <l>di puro candor.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Tra motti sommessi</l>
            <l>sorride… mi guarda.</l>
            <l>Celarmi potessi!</l>
            <l>ne ho tanto rossor!</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>E ancor dentro l’irata</l>
            <l>voce mi maledice…</l>
            <l>Butterfly… rinnegata –</l>
            <l>Rinnegata… e felice.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <lg>
            <l>Con moti di scojattolo</l>
            <l>i nodi allenta e scioglie!…</l>
            <l>Pensar che quel giocattolo</l>
            <l>è mia moglie. Mia moglie!</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Se ne ricerco piena</l>
            <l>la forma, in lei ravviso</l>
            <l>quanto di donna appena</l>
            <l>basta a fare un sorriso.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Ma tale mulïebre</l>
            <l>grazia dispiega, ch’io</l>
            <l>mi struggo per la febre</l>
            <l>d’un subito desìo.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(andando verso Butterfly, la solleva e si avvia con essa sul terrazzo esterno)</stage>
          <l>Bimba dagli occhi pieni di malìa</l>
          <l>ora sei tutta mia.</l>
          <l>Sei tutta vestita di giglio.</l>
          <l>Mi piace la treccia tua bruna</l>
          <l part="I">fra i candidi veli…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(scendendo dal terrazzo)</stage>
          <l part="F">Somiglio</l>
          <l>la piccola Dea della luna,</l>
          <l>la Dea della luna che scende</l>
          <l>la notte dal ponte del ciel…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(la segue)</stage>
          <l part="I">E affascina i cuori…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">E li prende,</l>
          <l>li avvolge nel bianco mantel.</l>
          <l>E via se li reca al diletto</l>
          <l>suo nido, negli alti reami.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Ma intanto finor non m’hai detto,</l>
          <l>ancor non m’hai detto che m’ami.</l>
          <l>Le sa quella Dea le parole</l>
          <l>che appagan gli ardenti desir?</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>Le sa. Forse dirle non vuole</l>
          <l>per tema d’averne a morir!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Stolta paura, l’amor non uccide</l>
          <l>ma dà vita, e sorride</l>
          <l>per gioie celestiali</l>
          <l>come ora fa nei tuoi lunghi occhi ovali.</l>
          <stage>(avvicinandosi a lei e prendendole la faccia)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(come per ritrarsi dalla carezza ardente di Pinkerton, e allontanandosi)</stage>
          <l>Pensavo: se qualcuno mi volesse…</l>
          <stage>(s’interrompe)</stage>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Perché t’arresti? Andiamo… su, racconta.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l>…pensavo: se qualcuno mi volesse</l>
          <l>forse lo sposerei per qualche tempo.</l>
          <l>Fu allora che il nakodo</l>
          <l>le vostre nozze ci propose. Ma,</l>
          <l>vi dico in verità,</l>
          <l>a tutta prima le propose invano.</l>
          <l>Un uomo americano!</l>
          <l>Un barbaro! una vespa! mi dicevo.</l>
          <l>Scusate – non sapevo…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Amor mio dolce! E poi?</l>
          <l part="I">Racconta.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <l part="F">Adesso voi</l>
          <l>siete per me l’occhio del firmamento.</l>
          <l>E mi piaceste dal primo momento</l>
          <l>che vi ho veduto. – Siete</l>
          <l>alto, forte. – Ridete</l>
          <l>con modi sì palesi!</l>
          <l>E dite cose che mai non intesi.</l>
          <l>Or son contenta. – Vogliatemi bene,</l>
          <l>un bene piccolino,</l>
          <l>un bene da bambino</l>
          <l>quale a me si conviene.</l>
          <l>Noi siamo gente avvezza</l>
          <l>alle piccole cose</l>
          <l>umili e silenziose,</l>
          <l>ad una tenerezza</l>
          <l>sfiorante e pur profonda</l>
          <l>come il ciel, come l’onda</l>
          <l>lieve e forte del mare.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Dammi ch’io baci le tue mani care.</l>
          <stage>(prorompe con grande tenerezza)</stage>
          <l>Mia Butterfly!… come t’han ben nomata</l>
          <l part="I">tenue farfalla…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(a queste parole si rattrista e ritira le mani)</stage>
          <l part="F">Dicon che oltre mare</l>
          <l>se cade in man dell’uom, ogni farfalla</l>
          <l>da uno spillo è trafitta</l>
          <l>ed in tavola infitta!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(riprendendole dolcemente le mani e sorridendo)</stage>
          <l>Un po’ di vero c’è.</l>
          <l>E lo sai tu perché?</l>
          <l part="I">Perché non fugga più.</l>
          <stage>(abbracciandola)</stage>
          <l part="F">Io t’ho ghermita…</l>
          <l>Ti serro palpitante.</l>
          <l part="I">Sei mia.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(abbandonandosi)</stage>
          <l part="F">Sì, per la vita.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l part="I">Vieni, vieni.</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(titubante)</stage>
          <l part="F">Un istante…</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <l>Via dall’anima in pena</l>
          <l>l’angoscia paurosa.</l>
          <stage>(indicando a Butterfly il cielo stellato)</stage>
          <l>Guarda: è notte serena!</l>
          <l>Guarda: dorme ogni cosa!</l>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Butterfly</speaker>
          <stage>(estatica)</stage>
          <lg>
            <l>Dolce notte! Quante stelle!</l>
            <l>Non le vidi mai sì belle!</l>
            <l>Trema, brilla ogni favilla</l>
            <l>col baglior d’una pupilla.</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>Oh! quanti occhi fisi, attenti</l>
            <l>d’ogni parte a riguardare!</l>
            <l>Lungi, via pei firmamenti,</l>
            <l>via pei lidi, via pel mare</l>
          </lg>
          <lg>
            <l>quanti fiammei sguardi pieni</l>
            <l>d’ineffabile languor!</l>
            <l>Tutto estatico d’amor</l>
            <l part="I">ride il cielo…</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp>
          <speaker>Pinkerton</speaker>
          <stage>(con cupido amore)</stage>
          <lg>
            <l part="F">Vieni, vieni!…</l>
          </lg>
        </sp>
        <p>
          <stage>(Butterfly e Pinkerton entrano nella camera nuziale).</stage>
        </p>
      </div>
      <div type="Atto" n="II">
        <head>Atto secondo</head>
        <p>
          <stage>Interno della casetta di Butterfly.</stage>
        </p>
        <div type="Parte" n="I">
          <head>Parte prima</head>
          <p>
            <stage>Suzuki prega, raggomitolata davanti all’immagine di Budda: suona di quando in quando la campanella della preghiera.</stage>
          </p>
          <p>
            <stage>Butterfly sta ritta ed immobile presso un paravento.</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(pregando)</stage>
            <l>E Izaghi ed Izanami</l>
            <l>Sarundasico e Kami…</l>
            <stage>(interrompendosi)</stage>
            <l part="I">Oh! la mia testa!</l>
            <stage>(suona la campanella per richiamare l’attenzione dei Numi)</stage>
            <l part="F">E tu</l>
            <l>Ten-Sjoo-daj!</l>
            <stage>(guardando Butterfly)</stage>
            <l>Fate che Butterfly</l>
            <l>non pianga più, mai più, mai più, mai più.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l>Pigri ed obesi</l>
            <l>son gli Dei Giapponesi.</l>
            <l>L’americano Iddio son persuasa</l>
            <l>ben più presto risponde a chi l’implori.</l>
            <l>Ma temo ch’egli ignori</l>
            <l>che noi stiam qui di casa.</l>
            <stage>(rimane pensierosa, poi si rivolge a Suzuki che si è alzata in piedi ed ha aperto la parete verso il giardino)</stage>
            <l part="I">Suzuki, è lungi la miseria?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(apre un piccolo mobile e vi prende poche monete mostrandole a Butterfly)</stage>
            <l part="F">Questo</l>
            <l part="I">l’ultimo fondo.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Questo? Oh! Troppe spese!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(ripone il denaro e chiude il piccolo mobile, mentre sospirando dice:)</stage>
            <l>S’egli non torna e presto,</l>
            <l>siamo male in arnese.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(decisa)</stage>
            <l part="I">Ma torna.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(crollando il capo)</stage>
            <l part="M">Tornerà!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(indispettita a Suzuki)</stage>
            <l part="F">Perché dispone</l>
            <l>che il Console provveda alla pigione,</l>
            <l>rispondi, su!</l>
            <l>Perché con tante cure</l>
            <l>la casa rifornì di serrature,</l>
            <l>s’ei non volesse ritornar mai più?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="I">Non lo so.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(meravigliata a tanta ignoranza)</stage>
            <l part="F">Non lo sai?</l>
            <stage>(con orgoglio)</stage>
            <l>Io te lo dico. Per tener ben fuori</l>
            <l>le zanzare, i parenti ed i dolori</l>
            <l>e dentro, con gelosa</l>
            <l>custodia, la sua sposa</l>
            <l>che son io: Butterfly.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(poco convinta)</stage>
            <l>Mai non s’è udito</l>
            <l>di straniero marito</l>
            <l>che sia tornato al nido.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(furibonda)</stage>
            <l>Taci, o t’uccido.</l>
            <stage>(insistendo nel persuadere Suzuki)</stage>
            <l>Quell’ultima mattina:</l>
            <l>tornerete signor? – gli domandai.</l>
            <l>Egli, col cuore grosso,</l>
            <l>per celarmi la pena</l>
            <l>sorridendo rispose:</l>
            <stage>(cerca imitare Pinkerton)</stage>
            <l>– O Butterfly…</l>
            <l>piccina mogliettina,</l>
            <l>tornerò colle rose</l>
            <l>alla stagion serena</l>
            <l>quando fa la nidiata il pettirosso. –</l>
            <stage>(calma e convinta)</stage>
            <l part="I">E tornerà.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(con incredulità)</stage>
            <l part="M">Speriam.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(insistendo)</stage>
            <l part="F">Dillo con me:</l>
            <l part="I">Tornerà.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(per compiacerla ripete)</stage>
            <l part="M">Tornerà…</l>
            <stage>(poi si mette a piangere)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(sorpresa)</stage>
            <l part="F">Piangi? Perché?</l>
            <l>Ah la fede ti manca!</l>
            <stage>(poi continua fiduciosa e sorridente)</stage>
            <l>Senti. – Un bel dì, vedremo</l>
            <l>levarsi un fil di fumo sull’estremo</l>
            <l>confin del mare.</l>
            <l>E poi la nave appare.</l>
            <l>E poi la nave è bianca.</l>
            <l>Entra nel porto, romba il suo saluto.</l>
            <l>Vedi? È venuto!</l>
            <l>Io non gli scendo incontro. Io no. Mi metto</l>
            <l>là sul ciglio del colle e aspetto, aspetto</l>
            <l>gran tempo e non mi pesa</l>
            <l>la lunga attesa.</l>
            <l>E… uscito dalla folla cittadina</l>
            <l>un uomo, un picciol punto</l>
            <l>s’avvia per la collina.</l>
            <l>Chi sarà? chi sarà?</l>
            <l>E come sarà giunto</l>
            <l>che dirà? che dirà?</l>
            <l>Chiamerà Butterfly dalla lontana.</l>
            <l>Io senza far risposta</l>
            <l>me ne starò nascosta</l>
            <l>un po’ per celia, un po’ per non morire</l>
            <l>al primo incontro, ed egli alquanto in pena</l>
            <l>chiamerà, chiamerà:</l>
            <l>«<hi rend="italic">Piccina – mogliettina</hi></l>
            <l><hi rend="italic">olezzo di verbena</hi>»</l>
            <l>i nomi che mi dava al suo venire.</l>
            <stage>(a Suzuki)</stage>
            <l>Tutto questo avverrà, te lo prometto.</l>
            <l>Tienti la paura – io con sicura</l>
            <l>fede lo aspetto.</l>
            <stage>(congeda Suzuki)</stage>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki esce dalla porta di sinistra. Butterfly la segue mestamente collo sguardo).</stage>
          </p>
          <p>
            <stage>Nel giardino compaiono Mr. Sharpless e Goro; Goro guarda entro la camera, scorge Butterfly e dice a Sharpless:</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <l part="I">C’è. – Entrate.</l>
            <stage>(introduce Sharpless: poi torna subito fuori, e spia di quando in quando dal giardino)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(affacciandosi, bussa discretamente contro la porta di destra)</stage>
            <l part="F">Chiedo scusa…</l>
            <stage>(vede Butterfly che udendo entrare alcuno si è mossa)</stage>
            <l part="I">Madama Butterfly…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(senza volgersi, ma correggendo)</stage>
            <l part="F">Madama Pinkerton.</l>
            <l part="I">Prego.</l>
            <stage>(si volge, riconosce il Console e giubilante batte le mani)</stage>
            <l part="F">Oh il mio signor Console!</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki entra premurosa e prepara un tavolino coll’occorrente per fumare, alcuni cuscini ed uno sgabello)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(sorpreso)</stage>
            <l part="I">Mi ravvisate?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(facendo gli onori di casa)</stage>
            <l part="F">Benvenuto in casa</l>
            <l part="I">americana.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">Grazie.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(invita il Console a sedere presso il tavolino: Sharpless si lascia cadere grottescamente su di un cuscino: Butterfly si siede dall’altra parte e sorride con malizia dietro il ventaglio vedendo l’imbarazzo del Console; poi con molta grazia gli chiede:)</stage>
            <l part="F">Avi – antenati</l>
            <l part="I">tutti bene?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(sorride ringraziando)</stage>
            <l part="F">Ma spero.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(fa cenno a Suzuki che prepari la pipa)</stage>
            <l part="I">Fumate?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">Grazie.</l>
            <stage>(e desideroso di spiegare lo scopo per cui è venuto, cava una lettera di tasca)</stage>
            <l part="M">Ho qui…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(gentilmente interrompendolo)</stage>
            <l part="F">Signore – io vedo</l>
            <l part="I">il cielo azzurro.</l>
            <stage>(dopo aver tirato una boccata dalla pipa che Suzuki ha preparata, l’offre al Console)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(rifiutando)</stage>
            <l part="M">Grazie…</l>
            <stage>(e tenta riprendere il suo discorso)</stage>
            <l part="M">Ho…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(depone la pipa sul tavolino e assai premurosa dice:)</stage>
            <l part="F">Preferite</l>
            <l part="I">forse le sigarette?</l>
            <stage>(ne offre)</stage>
            <l part="F">Americane.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(ne prende una)</stage>
            <l part="I">Ma grazie.</l>
            <stage>(si alza e tenta continuare il discorso)</stage>
            <l part="M">Ho da mostrarvi…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(porge un fiammifero acceso)</stage>
            <l part="M">A voi.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(accende la sigaretta, ma poi la depone subito e presentando la lettera si siede sullo sgabello)</stage>
            <l part="F">Mi scrisse</l>
            <l part="I">Sir Benjamin Franklin Pinkerton…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(premurosissima)</stage>
            <l part="F">Davvero!</l>
            <l part="I">È in salute?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">Perfetta.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(alzandosi, lietissima)</stage>
            <l part="F">Io son la donna</l>
            <l>più lieta del <geogName>Giappone</geogName>. – Potrei farvi</l>
            <l part="I">una domanda?</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki è in faccende per preparare il thè)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">Certo.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(torna a sedere)</stage>
            <l part="F">Quando fanno</l>
            <l>il lor nido in <geogName>America</geogName></l>
            <l part="I">i pettirossi?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(stupito)</stage>
            <l part="M">Come dite?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Sì,</l>
            <l>prima o dopo di qui?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="I">Ma… perché?…</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Goro sale dal terrazzo del giardino ed ascolta, non visto, quanto dice Butterfly)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Mio marito m’ha promesso</l>
            <l>di ritornar nella stagion beata</l>
            <l>che il pettirosso rifà la nidiata.</l>
            <l>Qui l’ha rifatta ben tre volte, ma</l>
            <l>può darsi che di là</l>
            <l>usi nidiar men spesso.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Goro scoppia in ridere)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="I">Chi ride?</l>
            <stage>(vede Goro)</stage>
            <l part="F">Oh, c’è il nakodo.</l>
            <stage>(piano a Sharpless)</stage>
            <l part="I">Un uom cattivo.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <stage>(ossequioso, inchinandosi)</stage>
            <l part="F">Godo…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(a Goro)</stage>
            <l part="I">Zitto.</l>
            <stage>(a Sharpless)</stage>
            <l part="F">Egli osò… No, prima rispondete</l>
            <l>alla domanda mia.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(imbarazzato)</stage>
            <l>Mi rincresce, ma… ignoro…</l>
            <l>Non ho studiato l’ornitologia.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(tenta di capire)</stage>
            <l part="I">Ah! l’orni…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">…tologia.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Non lo sapete</l>
            <l part="I">insomma.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">No.</l>
            <stage>(ritenta di tornare in argomento)</stage>
            <l part="M">Dicevamo…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(lo interrompe seguendo la sua idea)</stage>
            <l part="F">Ah, sì – Goro,</l>
            <l>appena B. F. Pinkerton fu in mare</l>
            <l>mi venne ad assediare</l>
            <l>con ciarle e con presenti</l>
            <l>per ridarmi ora questo, or quel marito.</l>
            <l>Or promette tesori</l>
            <l>per uno scimunito…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <stage>(per giustificarsi, spiega la cosa a Sharpless)</stage>
            <l>Il ricco Yamadori.</l>
            <l>Ella è povera in canna. – I suoi parenti</l>
            <l part="I">l’han tutti rinnegata.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(il Principe Yamadori attraversa il giardino seguìto da due servi che portano fiori)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(vede Yamadori e lo indica a Sharpless sorridendo)</stage>
            <l part="F">Eccolo. Attenti.</l>
            <stage>(Yamadori entra con grande imponenza, fa un graziosissimo inchino a Butterfly, poi saluta il Console. I due servi consegnano i fiori a Suzuki e si ritirano nel fondo. Goro, servilissimo, porta uno sgabello a Yamadori, fra Sharpless e Butterfly, ed è dappertutto durante la conversazione. Sharpless e Yamadori siedono)</stage>
            <stage>(a Yamadori)</stage>
            <lg>
              <l>Yamadori – ancor… le pene</l>
              <l>dell’amor, non v’han deluso?</l>
              <l>Vi tagliate ancor le vene</l>
              <l>se il mio bacio vi ricuso?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Yamadori</speaker>
            <stage>(a Sharpless)</stage>
            <lg>
              <l>Tra le cose più moleste</l>
              <l>è l’inutil sospirar.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(con graziosa malizia)</stage>
            <lg>
              <l>Tante mogli omai toglieste,</l>
              <l>vi doveste abituar.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Yamadori</speaker>
            <lg>
              <l>Le ho sposate tutte quante</l>
              <l>e il divorzio mi francò.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <lg>
              <l part="I">Obbligata.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Yamadori</speaker>
            <stage>(premuroso)</stage>
            <lg>
              <l part="F">A voi però</l>
              <l>giurerei fede costante.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(sospirando, rimette in tasca la lettera)</stage>
            <lg>
              <l>(Temo assai che il mio messaggio</l>
              <l>a trasmetter non riesco).</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <stage>(con enfasi indicando Yamadori a Sharpless)</stage>
            <lg>
              <l>Ville, servi, oro, il retaggio</l>
              <l>d’un palazzo principesco!</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(con serietà)</stage>
            <lg>
              <l>Già legata è la mia fede.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro e Yamadori</speaker>
            <stage>(a Sharpless)</stage>
            <lg>
              <l>Maritata ancor si crede.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(con forza)</stage>
            <lg>
              <l>Non mi credo: sono – sono.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <lg>
              <l part="I">Ma la legge…</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(interrompendolo)</stage>
            <lg>
              <l part="F">Io non la so.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <stage>(continua)</stage>
            <lg>
              <l>…per la moglie, l’abbandono</l>
              <l>al divorzio equiparò.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(crollando vivamente il capo)</stage>
            <lg>
              <l>La legge giapponese…</l>
              <l>non già del mio paese.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <l part="I">Quale?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(con forza)</stage>
            <l part="M">Gli <geogName>Stati Uniti</geogName>.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="F">(Oh, l’infelice!)</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(nervosissima, accalorandosi)</stage>
            <l>Si sa che aprir la porta</l>
            <l>e la moglie cacciar per la più corta</l>
            <l>qui divorziar si dice.</l>
            <l>Ma in <geogName>America</geogName> questo non si può.</l>
            <stage>(a Sharpless)</stage>
            <l part="I">Vero?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(imbarazzato)</stage>
            <l part="F">Vero… Però…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(lo interrompe rivolgendosi a Yamadori ed a Goro, trionfante)</stage>
            <lg>
              <l>Là un bravo giudice</l>
              <l>serio, impettito</l>
              <l>dice al marito:</l>
              <l>«Lei vuole andarsene?</l>
              <l>Sentiam perché?» –</l>
            </lg>
            <lg>
              <l>«Sono seccato</l>
              <l>del coniugato!»</l>
              <l>E il magistrato:</l>
              <l>«Ah, mascalzone,</l>
              <l>presto in prigione!»</l>
            </lg>
            <stage>(e per troncare si alza ed ordina:)</stage>
            <l>Suzuki, il thè.</l>
            <stage>(va anche lei presso Suzuki)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Yamadori</speaker>
            <stage>(sottovoce a Sharpless, mentre Butterfly prepara il thè)</stage>
            <l part="I">L’udite?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="F">Mi rattrista una sì piena</l>
            <l part="I">cecità.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <stage>(sottovoce a Sharpless e Yamadori)</stage>
            <l part="F">Segnalata è già la nave</l>
            <l part="I">di Pinkerton.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Yamadori</speaker>
            <stage>(disperato)</stage>
            <l part="F">Quand’essa lo riveda…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(pure sottovoce ai due)</stage>
            <l>Egli non vuol mostrarsi. – Io venni appunto</l>
            <l>per levarla d’inganno. – Ho qui una lettera</l>
            <l>di lui che la riflette…</l>
            <stage>(vedendo Butterfly che si avvicina per offrire il thè, tronca il discorso)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(con grazia, servendo a Sharpless una tazza di thè)</stage>
            <l part="I">Vostra Grazia permette…</l>
            <stage>(poi apre il ventaglio e dietro a questo accenna ai due, ridendo)</stage>
            <l part="F">Che persone moleste!</l>
            <stage>(offre il thè a Yamadori, che rifiuta)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Yamadori</speaker>
            <stage>(sospirando si alza e si inchina a Butterfly, mettendo la mano sul cuore)</stage>
            <l>Addio. Vi lascio il cuor pien di cordoglio:</l>
            <l part="I">ma spero ancor.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="M">Padrone.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Yamadori</speaker>
            <stage>(s’avvia, poi torna presso Butterfly)</stage>
            <l part="F">Ah! se voleste…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l>Il guaio è che non voglio…</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Yamadori sospira di nuovo: saluta Sharpless, poi se ne va, seguito dai servi. Butterfly fa cenno a Suzuki di spreparare il thè: Suzuki eseguisce, poi va in fondo alla camera. Goro segue premurosamente Yamadori).</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(assume un fare grave, serio, però con gran rispetto e con una certa commozione invita Butterfly a sedere, e torna a tirar fuori di tasca la lettera)</stage>
            <l>Ora a noi. – Qui sedete.</l>
            <stage>(Butterfly, tutta allegra, siede vicino a Sharpless, che gli presenta la lettera)</stage>
            <l>Legger con me volete</l>
            <l part="I">questa lettera?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Date.</l>
            <stage>(prende la lettera, la bacia e poi se la mette sul cuore)</stage>
            <l>Sulla bocca, sul cuore…</l>
            <stage>(rende la lettera a Sharpless e gli dice graziosamente:)</stage>
            <l>Siete l’uomo migliore</l>
            <l>del mondo. – Incominciate.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(legge)</stage>
            <l>«<hi rend="italic">Amico cercherai</hi></l>
            <l><hi rend="italic">quel bel fior di fanciulla…</hi>»</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(interrompendolo con gioia)</stage>
            <l part="I">Dice proprio così?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="F">Sì, così dice,</l>
            <l>ma se ad ogni momento…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(rimettendosi tranquilla)</stage>
            <l>Taccio, taccio – più nulla.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(riprende)</stage>
            <l>«<hi rend="italic">Da quel tempo felice</hi></l>
            <l><hi rend="italic">tre anni son passati.</hi>»</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(non può trattenersi)</stage>
            <l>Anche lui li ha contati.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(continua)</stage>
            <l>«<hi rend="italic">E forse Butterfly</hi></l>
            <l part="I"><hi rend="italic">non mi rammenta più.</hi>»</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(sorpresa)</stage>
            <l part="F">Non lo rammento?</l>
            <stage>(rivolgendosi a Suzuki)</stage>
            <l>Suzuki, dillo tu.</l>
            <stage>(ripete come scandolezzata le parole della lettera)</stage>
            <l>«Non mi rammenta più!»</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki accenna affermando, poi entra nella stanza a sinistra)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(fra sé)</stage>
            <l part="I">(Pazienza!)</l>
            <stage>(seguita a leggere)</stage>
            <l part="F">«<hi rend="italic">Se mi vuole</hi></l>
            <l><hi rend="italic">bene ancora, se mi aspetta…</hi>»</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(assai commossa)</stage>
            <l part="I">Oh le dolci parole!</l>
            <stage>(prende la lettera e la bacia)</stage>
            <l part="F">Tu benedetta!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(riprende la lettera e seguita a leggere imperterrito, ma con voce commossa)</stage>
            <l>«<hi rend="italic">A voi mi raccomando</hi></l>
            <l>
              <hi rend="italic">perché vogliate con circospezione</hi>
            </l>
            <l part="I"><hi rend="italic">prepararla…</hi>»</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(ansiosa e raggiante)</stage>
            <l part="M">Ritorna…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">«<hi rend="italic">al colpo…</hi>»</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(salta di gioia e batte le mani)</stage>
            <l part="F">Quando?</l>
            <l part="I">Presto! presto!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(rassegnato piega la lettera e la ripone in tasca)</stage>
            <l part="F">(Benone.</l>
            <l>Qui troncarla conviene…</l>
            <stage>(crollando il capo indispettito)</stage>
            <l part="I">Quel diavolo d’un Pinkerton!)</l>
            <stage>(si alza e seriissimo, guardando negli occhi Butterfly, le dice:)</stage>
            <l part="F">Ebbene,</l>
            <l>che fareste Madama Butterfly</l>
            <l>s’ei non dovesse ritornar più mai?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(immobile, come colpita a morte, china la testa e dice con sommessione infantile:)</stage>
            <l>Due cose potrei fare:</l>
            <l>tornare a divertire</l>
            <l>la gente col cantare</l>
            <l>oppur, meglio, morire.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(vivamente commosso passeggia agitatissimo, poi torna verso Butterfly, le prende le due mani e con paterna tenerezza le dice:)</stage>
            <lg>
              <l>Di strapparvi assai mi costa</l>
              <l>dai miraggi ingannatori.</l>
              <l>Accogliete la proposta</l>
              <l>di quel ricco Yamadori.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(ritirando le mani)</stage>
            <lg>
              <l>Voi, signor, mi dite questo!</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(imbarazzato)</stage>
            <lg>
              <l>Santo Iddio, come si fa?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(batte le mani; Suzuki accorre)</stage>
            <lg>
              <l>Qui, Suzuki, presto presto</l>
              <l>che Sua Grazia se ne va.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <lg>
              <l part="I">Mi scacciate?</l>
            </lg>
            <stage>(e fa per avviarsi, ma Butterfly corre a lui singhiozzando e lo trattiene)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <lg>
              <l part="F">Ve ne prego,</l>
              <l>già l’insistere non vale.</l>
            </lg>
            <stage>(congeda Suzuki, la quale va nel giardino)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(scusandosi)</stage>
            <lg>
              <l>Fui brutale, non lo nego.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(dolorosamente, portandosi la mano al cuore)</stage>
            <lg>
              <l>Oh, mi fate tanto male,</l>
              <l>tanto male, tanto, tanto!</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(commosso)</stage>
            <lg>
              <l part="I">Poveretta!</l>
            </lg>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Butterfly vacilla; Sharpless fa per sorreggerla)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(subito dominandosi)</stage>
            <lg>
              <l part="F">Niente, niente!</l>
            </lg>
            <l>Ho creduto morir. – Ma passa presto</l>
            <l>come passan le nuvole sul mare…</l>
            <l part="I">Ah!… mi ha scordata?</l>
            <stage>(corre nella stanza di sinistra, rientra trionfalmente tenendo il suo bambino seduto sulla spalla e lo mostra a Sharpless gloriandosene)</stage>
            <l part="F">E questo?… e questo?… e questo</l>
            <l>dite che lo potrà pure scordare?…</l>
            <stage>(depone il bambino a terra e lo tiene stretto a sé)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(con emozione)</stage>
            <l part="I">Egli è suo?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(indicando mano, mano)</stage>
            <l part="F">Chi mai vide</l>
            <l>a bimbo del <geogName>Giappone</geogName> occhi azzurrini?</l>
            <l>E il labbro? E i ricciolini</l>
            <l part="I">d’oro schietto?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(sempre più commosso)</stage>
            <l part="F">È palese.</l>
            <l>E… Pinkerton lo sa?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l>No. È nato quando già</l>
            <l>egli stava in quel suo grande paese.</l>
            <stage>(accarezza il suo bambino)</stage>
            <l>Ma voi gli scriverete che lo aspetta</l>
            <l>un figlio senza pari!</l>
            <l>e mi saprete dir s’ei non s’affretta</l>
            <l>per le terre e pei mari!</l>
            <stage>(fa sedere il bimbo sul cuscino e lo bacia teneramente)</stage>
            <l>Sai tu cos’ebbe cuore</l>
            <stage>(gli indica Sharpless)</stage>
            <l>di pensar quel signore?</l>
            <l>Che tua madre dovrà</l>
            <l>prenderti in braccio ed alla pioggia e al vento</l>
            <l>andar per la città</l>
            <l>a guadagnarti il pane e il vestimento.</l>
            <l>Ed alle impietosite</l>
            <l>genti, ballando de’ suoi canti al suon,</l>
            <l>gridare: – Udite, udite,</l>
            <l>udite la bellissima canzon</l>
            <l>delle ottocentomila</l>
            <l>divinità vestite di splendor.</l>
            <l>E passerà una fila</l>
            <l>di guerrïeri coll’Imperator,</l>
            <l>cui dirò: – Sommo duce</l>
            <l>ferma i tuoi servi e sosta a riguardar</l>
            <stage>(mostrando il bimbo e carezzandolo)</stage>
            <l>quest’occhi, ove la luce</l>
            <l>dal cielo azzurro onde scendesti appar.</l>
            <stage>(si accoscia presso il bambino e continua con voce carezzante e lacrimosa)</stage>
            <l>E allor fermato il piè</l>
            <l>l’Imperatore d’ogni grazia degno,</l>
            <stage>(mette la sua guancia presso la guancia del bimbo)</stage>
            <l>forse farà di te</l>
            <l>il principe più bello del suo regno.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(non può trattenere le lagrime)</stage>
            <l part="I">(Quanta pietà!)</l>
            <stage>(poi, vincendo la propria emozione, dice:)</stage>
            <l part="F">Vien sera. Io scendo al piano.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Butterfly si alza in piedi e con atto gentile dà la mano a Sharpless che la stringe con ambo le mani con effusione)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="I">Mi perdonate?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(al bimbo)</stage>
            <l part="F">A te, dagli la mano.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(prende il bambino in braccio)</stage>
            <l>I bei capelli biondi!</l>
            <stage>(lo bacia)</stage>
            <l part="I">Caro: come ti chiamano?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Rispondi:</l>
            <l>Oggi il mio nome è: <hi rend="italic">Dolore</hi>. Però</l>
            <l>dite al babbo, scrivendogli, che il giorno</l>
            <l>del suo ritorno</l>
            <l><hi rend="italic">Gioia</hi>, mi chiamerò.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l>Tuo padre lo saprà, te lo prometto.</l>
            <stage>(mette il bambino in terra, fa un saluto a Butterfly, ed esce rapidamente)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(battendo le mani)</stage>
            <l part="I">Suzuki.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(di fuori grida)</stage>
            <l part="F">Vespa! Rospo maledetto!</l>
            <stage>(poi entra trascinando con violenza Goro che tenta inutilmente di sfuggirle)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="I">Che fu?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="F">Ci ronza intorno</l>
            <l>il vampiro! e ogni giorno</l>
            <l>ai quattro venti</l>
            <l>spargendo va</l>
            <l>che niuno sa</l>
            <l>chi padre al bimbo sia!</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki lascia Goro, il quale tenta di giustificarsi)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Goro</speaker>
            <l>Dicevo solo</l>
            <l>che qui i vostri parenti</l>
            <l>non han pietà;</l>
            <l>che quel figliuolo</l>
            <l>padre non ha.</l>
            <l part="I">Che stolto è lo sperare…</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Butterfly, furente, corre al reliquiario e prende il coltello che servì per l’<foreign lang="xxx">hara-kiri</foreign> (suicidio per condanna) di suo padre, gridando:)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Ah! menti! menti!</l>
            <stage>(afferra Goro, che cade a terra, e minaccia d’ucciderlo: Goro grida disperatamente)</stage>
            <l part="I">Dillo ancora e t’uccido!…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(intromettendosi)</stage>
            <l part="M">No!</l>
            <stage>(spaventata a tale scena prende il bimbo e lo porta nella stanza a sinistra)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(presa da disgusto, respinge Goro col piede)</stage>
            <l part="F">Va via!</l>
            <stage>(Goro fugge: poi Butterfly si scuote, va a riporre il coltello e volgendo il pensiero al suo bambino, esclama:)</stage>
            <l>O mio piccolo amore,</l>
            <l>mia pena e mio conforto,</l>
            <l>il tuo vendicatore</l>
            <l>ci porterà lontan nella sua terra</l>
            <l part="I">dove…</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(un colpo di cannone)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(entrando affannosamente)</stage>
            <l part="F">Il cannon del porto!</l>
            <stage>(corre verso il terrazzo: Butterfly la segue)</stage>
            <l>Una nave da guerra.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(giubilante, ansante)</stage>
            <l>Bianca… bianca… il vessillo americano</l>
            <l>delle stelle… Or governa</l>
            <l part="I">per ancorare.</l>
            <stage>(prende sul tavolino un cannocchiale e corre sul terrazzo: tutta tremante per l’emozione, appunta il cannocchiale verso il porto e dice a Suzuki:)</stage>
            <l part="F">Reggimi la mano</l>
            <l>ch’io ne discerna</l>
            <l>il nome, il nome, il nome. Eccolo: <hi rend="caps">Abramo</hi></l>
            <l part="I"><hi rend="caps">Lincoln</hi>.</l>
            <stage>(dà il cannocchiale a Suzuki, poi in preda a grande esaltazione scendendo dal terrazzo, esclama:)</stage>
            <l part="F">Tutti han mentito!</l>
            <l>tutti!… tutti!… sol io</l>
            <l>lo sapevo – io – che l’amo.</l>
            <stage>(a Suzuki)</stage>
            <l>Vedi lo scimunito</l>
            <l>tuo dubbio? È giunto! è giunto!</l>
            <l>proprio nel punto</l>
            <l>che mi diceva ognun: piangi e dispera.</l>
            <l>Trionfa il mio</l>
            <l>amor, trionfa la mia fede intera.</l>
            <l part="I">Ei torna e m’ama. –</l>
            <stage>(e in preda ad una esaltazione giubilante va al terrazzo, dicendo a Suzuki:)</stage>
            <l part="F">Scuoti quella fronda</l>
            <l>e dei suoi fior m’innonda. –</l>
            <l>Nella pioggia odorosa io vo’ tuffare</l>
            <l part="I">l’arsa fronte.</l>
            <stage>(singhiozzando per tenerezza)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(calmandola)</stage>
            <l part="F">Signora</l>
            <l>quetatevi: quel pianto…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l>No: rido, rido! Quanto</l>
            <l>lo dovremo aspettare?</l>
            <l>Che pensi? Un’ora?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="I">Di più.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(giudiziosa)</stage>
            <l part="F">Certo di più.</l>
            <l>Due ore forse. Tu</l>
            <l>va per fiori. Che qui tutto sia pieno</l>
            <l>di fior, come la notte è di faville.</l>
            <l>Sfronda tutto il giardin come fa il vento.</l>
            <stage>(Suzuki si avvia per andar nel giardino, ma Butterfly la trattiene)</stage>
            <l>E accenderem mille lanterne almeno</l>
            <l>e forse più di mille.</l>
            <stage>(vedendo che Suzuki tace, riflette e dice:)</stage>
            <l>No?… Siam povere?… Cento…</l>
            <l>Dieci… Il conto qual sia</l>
            <l>la maggior fiamma è nell’anima mia.</l>
            <stage>(accenna a Suzuki di andare nel giardino)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(dal terrazzo)</stage>
            <l part="I">Tutti i fior?…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Tutti. Pesco, vïola, gelsomino,</l>
            <l>quanto di cespo, o d’erba, o d’albero fiorì.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l>Uno squallor d’inverno sarà tutto il giardino.</l>
            <stage>(scende nel giardino)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l>Tutta la primavera voglio che olezzi qui.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(appare sul terrazzo e sporge un fascio di fiori e di fronde)</stage>
            <l part="I">A voi signora.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(prendendo il fascio)</stage>
            <l part="F">Cogline ancora.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Butterfly sparge i fiori nella stanza, mentre Suzuki ritorna nel giardino)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(dal giardino)</stage>
            <lg>
              <l>Soventi a questa siepe veniste a riguardare</l>
              <l>lungi, piangendo nella deserta immensità.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <lg>
              <l>Giunse l’atteso, nulla ormai più chiedo al mare;</l>
              <l>diedi pianto alla zolla, essa i suoi fior mi dà.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(appare nuovamente sul terrazzo con un altro gran fascio di fiori)</stage>
            <l part="I">Spoglio è l’orto.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(prendendo i fiori)</stage>
            <l part="F">Qua il tuo carco.</l>
            <l part="I">Vien, m’aiuta.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(spargono fiori ovunque)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="F">Rose al varco</l>
            <l part="I">della soglia.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Il suo sedil</l>
            <l>di convolvi s’inghirlandi.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="I">Gigli?… viole?…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Intorno spandi.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly e Suzuki</speaker>
            <l>Seminiamo intorno april.</l>
            <stage>(con leggero ondulamento di danza spargono ovunque fiori)</stage>
            <lg>
              <l>Gettiamo a mani piene</l>
              <l>mammole e tuberose,</l>
              <l>corolle di verbene,</l>
              <l>petali d’ogni fior!</l>
            </lg>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Butterfly, aiutata da Suzuki, va a prendere il necessario per la toeletta)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(a Suzuki)</stage>
            <l part="I">Vienmi ad ornar…</l>
            <l part="F">No. Pria, portami il bimbo.</l>
            <stage>(Suzuki va nella stanza a sinistra e porta il bambino che fa sedere vicino a Butterfly, la quale, intanto, si guarda in un piccolo specchio e dice tristamente:)</stage>
            <l>Ahimè, non son più quella!</l>
            <l>Troppi sospiri la bocca mandò,</l>
            <l>e l’occhio riguardò</l>
            <l>nel lontan troppo fiso.</l>
            <stage>(si getta a terra, appoggiando la testa sui piedi di Suzuki)</stage>
            <l>Suzuki, fammi bella, fammi bella!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(accarezzando la testa di Butterfly, per calmarla)</stage>
            <l>Gioia e riposo accrescono beltà.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l>Chissà! Chissà!</l>
            <stage>(si alza, torna alla toeletta e dice a Suzuki:)</stage>
            <l>Dammi sul viso</l>
            <l>un tocco di carmino…</l>
            <stage>(prende un pennello e mette del rosso sulle guancie del suo bimbo)</stage>
            <l>ed anche a te piccino</l>
            <l>perché la veglia non ti faccia vote</l>
            <l>per pallore le gote.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(a Butterfly)</stage>
            <l>Ferma che v’ho i capelli a ravviare.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(seguendo una sua idea)</stage>
            <l>Che ne diranno</l>
            <l>ora i parenti!</l>
            <l>E che dirà lo zio</l>
            <l>Bonzo? Qual cicalìo</l>
            <l>faranno in coro</l>
            <l>le comari con Goro,</l>
            <l>già del mio danno</l>
            <l>tutti contenti!</l>
            <l>E Yamadori</l>
            <l>coi suoi languori!</l>
            <lg>
              <l>Beffati,</l>
              <l>scornati,</l>
              <l>spennati</l>
              <l>gl’ingrati!</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(ha terminato la toeletta)</stage>
            <l part="I">È fatto.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">L’obi che vestii da sposa.</l>
            <stage>(Suzuki va ad un cassettone, vi cerca la veste bianca e l’obi, mentre Butterfly attira a sé il bambino)</stage>
            <l>Cara faccia pensosa!</l>
            <stage>(se lo pone sulle ginocchia e canta cullandolo)</stage>
            <l>
              <hi rend="italic">È Roje un bimbo biondo</hi>
            </l>
            <l>
              <hi rend="italic">simile a sole dopo la tempesta;</hi>
            </l>
            <l>
              <hi rend="italic">l’azzurro occhio profondo…</hi>
            </l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(torna con due vesti: ne dà una coll’obi a Butterfly)</stage>
            <l part="I">Ecco l’obi nuzial.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(depone il bimbo)</stage>
            <l part="F">Qua ch’io lo vesta.</l>
            <stage>(mentre indossa la veste, Suzuki mette l’altra al bambino, avvolgendolo quasi tutto nelle pieghe ampie e leggiere)</stage>
            <l>Vo’ che mi veda indosso</l>
            <l>il vel del primo dì.</l>
            <l>E un papavero rosso</l>
            <l part="I">nei capelli…</l>
            <stage>(Suzuki, che ha finito d’abbigliare il bambino, cerca il fiore e lo punta nei capelli di Butterfly che se ne compiace, guardandosi nello specchio)</stage>
            <l part="F">Così.</l>
            <stage>(poi fa cenno a Suzuki di abbassare lo shosi)</stage>
            <l>Nello <foreign lang="xxx">shosi</foreign> or farem tre forellini</l>
            <l>per riguardar,</l>
            <l>e starem zitti come topolini</l>
            <l>ad aspettar.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>Porta il bambino presso lo <foreign lang="xxx">shosi</foreign>, nel quale fa tre fori: uno alto per sé, uno più basso per Suzuki e il terzo ancor più basso pel bimbo, che fa sedere su di un cuscino, accennandogli di guardare attento fuori del foro preparatogli. Suzuki si accoscia e spia essa pure all’esterno. Butterfly si pone innanzi al foro più alto e spia da quello. Dopo qualche tempo Suzuki ed il bambino si addormentano. Intanto si è fatta notte ed i raggi lunari illuminano dall’esterno lo shosi. Butterfly rimane immobile, rigida come una statua.</stage>
          </p>
        </div>
        <div type="Parte" n="II">
          <head>Parte seconda</head>
          <p>
            <stage>Passa la note angosciosa. – Dal porto all’alzarsi della collina salgono voci confuse di marinai e rumori diversi. – All’alzarsi del sipario è già alba: Butterfly spia sempre al di fuori.</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(svegliandosi di soprassalto)</stage>
            <l part="I">È l’alba.</l>
            <stage>(si alza e batte dolcemente sulla spalla a Butterfly)</stage>
            <l part="M">Cio-Cio-San!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(si scuote e fidente dice:)</stage>
            <l part="F">Verrà col pieno</l>
            <l part="I">sole.</l>
            <stage>(vede il bimbo addormentato e lo prende sulla braccia)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="F">Salite a riposar, sì affranta</l>
            <l>e sì pallida siete! Al suo venire</l>
            <l>tosto vi chiamerò.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(cantando dolcemente s’avvia per la scaletta)</stage>
            <lg>
              <l>Dormi amor mio</l>
              <l>dormi sul mio cor.</l>
              <l>Tu sei con Dio</l>
              <l>ed io col mio dolor.</l>
            </lg>
            <lg>
              <l>A te i rai</l>
              <l>degli astri d’or:</l>
              <l>dormi tesor!</l>
            </lg>
            <stage>(entra nella camera superiore)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(la guarda salire e dice con gran pietà:)</stage>
            <l>Povera Butterfly!</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki si inginocchia innanzi al simulacro di Budda, poi va ad aprire lo <foreign lang="xxx">shosi</foreign>).</stage>
          </p>
          <p>
            <stage>Pinkerton e Sharpless picchiano lievemente all’uscio d’ingresso.</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="I">Chi sia?…</l>
            <stage>(va ad aprire e rimane grandemente sorpresa)</stage>
            <l part="M">Oh!…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(facendole cenno di non far rumore)</stage>
            <l part="M">Zitta! zitta!</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Pinkerton e Sharpless entrano cautamente in punta di piedi)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <stage>(premurosamente a Suzuki:)</stage>
            <l part="F">Dorme? Non la destare.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l>Ell’era tanto stanca! Vi stette ad aspettare</l>
            <l part="I">tutta notte col bimbo.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <l part="M">Come sapea?…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="F">Non giunge</l>
            <l>da tre anni una nave nel porto, che da lunge</l>
            <l>Butterfly non ne scruti il color, la bandiera.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(a Pinkerton)</stage>
            <l part="I">Ve lo dissi?!…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(per andare)</stage>
            <l part="M">La chiamo…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <stage>(fermandola)</stage>
            <l part="M">Non ancora…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="F">Ier sera,</l>
            <l>lo vedete, la stanza volle sparger di fiori.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(commosso)</stage>
            <l part="I">Ve lo dissi?…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <stage>(turbato)</stage>
            <l part="M">Che pena!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(sorpresa)</stage>
            <l part="M">Pena!</l>
            <stage>(sente rumore nel giardino)</stage>
            <l part="F">Chi c’è là fuori</l>
            <l part="I">nel giardino?</l>
            <stage>(va a guardare fuori dallo shosi e con meraviglia esclama:)</stage>
            <l part="M">Una donna!!…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <stage>(la riconduce sul davanti)</stage>
            <l part="M">Zitta!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(agitata)</stage>
            <l part="F">Chi è? chi è?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="I">Meglio dirle ogni cosa.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <stage>(imbarazzato)</stage>
            <l part="F">È venuta con me.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(deliberatamente)</stage>
            <l part="I">Sua moglie!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(sbalordita, alza le braccia al cielo, poi si precipita in ginocchio colla faccia contro terra)</stage>
            <l part="F">Anime sante degli avi!… Alla piccina</l>
            <l part="I">è spento il sol!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(calmando Suzuki e sollevandola da terra)</stage>
            <l part="F">Scegliemmo quest’ora mattutina</l>
            <l>per ritrovarti sola, Suzuki, e alla gran prova</l>
            <l part="I">un aiuto, un sostegno cercar con te.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(desolata)</stage>
            <l part="F">Che giova?</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Sharpless prende a parte Suzuki e cerca colla preghiera e colla persuasione di averne il consenso: Pinkerton, sempre più agitato, si aggira per la stanza ed osserva)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(a Suzuki)</stage>
            <lg>
              <l>Io so che alle sue pene</l>
              <l>non ci sono conforti!</l>
              <l>Ma del bimbo conviene</l>
              <l>assicurar le sorti!</l>
            </lg>
            <lg>
              <l>La pïetosa</l>
              <l>che entrar non osa</l>
              <l>materna cura</l>
              <l>del bimbo avrà.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l>E volete ch’io chieda</l>
            <l part="I">a una madre…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(insistendo)</stage>
            <l part="F">Suvvia,</l>
            <l>parla con quella pia</l>
            <l>e conducila qui – s’anche la veda</l>
            <l>Butterfly, non importa.</l>
            <l>Anzi – meglio se accorta</l>
            <l>del vero si facesse alla sua vista.</l>
            <l part="I">Vieni, vieni!…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="F">Oh me trista!</l>
            <stage>(spinta da Sharpless va nel giardino a raggiungere la signora Pinkerton)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <l>Oh! l’amara fragranza</l>
            <l>di questi fiori</l>
            <l>velenosa al cor mi va.</l>
            <l>Immutata è la stanza</l>
            <l>dei nostri amori…</l>
            <l>ma un gel di morte vi sta.</l>
            <stage>(vede il proprio ritratto, lo osserva)</stage>
            <l>Il mio ritratto! – Svanita è l’imagine</l>
            <l>qual foglia in chiuse pagine.</l>
            <stage>(lo depone)</stage>
            <l>Tre anni son passati – e noverati</l>
            <l>ella n’ha i giorni e l’ore</l>
            <l>nell’immobile fede…</l>
            <stage>(agitatissimo a queste rimembranze, si rivolge a Sharpless che è ritornato a lui vicino)</stage>
            <l>Non posso rimaner. – Sharpless vi aspetto</l>
            <l>per via. Datele voi… qualche soccorso…</l>
            <stage>(consegna danari al Console)</stage>
            <l>Mi struggo dal rimorso.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l>Non ve l’avevo detto?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Pinkerton</speaker>
            <l>Sì. Tutto in un istante</l>
            <l>vedo il mio fallo e sento</l>
            <l>che di questo tormento</l>
            <l>tregua mai non avrò.</l>
            <l>Sempre il mite sembiante</l>
            <l>vedrò, con strazio atroce,</l>
            <l>sempre la dolce voce</l>
            <l>lamentosa udirò.</l>
            <lg>
              <l>Addio fiorito asil</l>
              <l>di letizia e d’amor.</l>
              <l>Non reggo al tuo squallor!</l>
              <l>Fuggo, fuggo – son vil.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l>Vel dissi… vi ricorda?</l>
            <l>quando la man vi diede:</l>
            <l>«Badate, ella ci crede»</l>
            <l>e fui profeta allor.</l>
            <l>Sorda ai consigli, sorda</l>
            <l>ai dubbi – vilipesa</l>
            <l>nell’ostinata attesa</l>
            <l>tutto raccolse il cor.</l>
            <l>Ma ormai quel cor sincero</l>
            <l>forse presago è già.</l>
            <l>Andate – il triste vero</l>
            <l>da sola apprenderà.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Pinkerton, strette le mani al Console, esce rapidamente, mentre Kate e Suzuki vengono dal giardino)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <stage>(a Suzuki)</stage>
            <l part="I">Glielo dirai?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="M">Prometto.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <l part="F">E le darai consiglio</l>
            <l part="I">di affidarmi?…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="M">Prometto.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <l part="F">Lo terrò come un figlio.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l>Vi credo. Ma bisogna ch’io le sia sola accanto…</l>
            <l>Nella grande ora – sola! – Piangerà tanto tanto!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(dall’interno della camera superiore)</stage>
            <l part="I">Suzuki, dove sei… parla…</l>
            <stage>(appare in cima alla scaletta)</stage>
            <l part="F">Suzuki!…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(fa cenno agli altri di tacere, poi risponde:)</stage>
            <l>Son qui… pregavo e rimettevo a posto…</l>
            <stage>(Butterfly scende: Suzuki si precipita verso la scaletta per impedire a Butterfly di scendere)</stage>
            <l part="I">No… non scendete…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(discende precipitosa, svincolandosi da Suzuki che cerca invano di trattenerla, poi si aggira per la stanza con grande agitazione, ma giubilante)</stage>
            <l part="F">È qui… dov’è nascosto…</l>
            <stage>(vede Sharpless)</stage>
            <l part="I">Ecco il Console… e… dove? dove?…</l>
            <stage>(cerca dietro ai paraventi)</stage>
            <l part="M">Non c’è.</l>
            <stage>(si volge e vede Madama Pinkerton)</stage>
            <l part="F">Chi siete?</l>
            <l>Perché veniste?… Nessuno parla!… Perché piangete?</l>
            <l>No: non ditemi nulla… nulla – forse potrei</l>
            <l>cader morta sull’attimo. – Tu Suzuki che sei</l>
            <l>tanto buona – non piangere! – e mi vuoi tanto bene,</l>
            <l part="I">un Sì od un No – di’ piano – Vive?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="M">Sì.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Ma non viene</l>
            <l part="I">più. Te l’han detto!…</l>
            <stage>(irritata al silenzio di Suzuki)</stage>
            <l part="F">Vespa! Voglio che tu risponda.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="I">Mai più.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="M">Ma è giunto ieri?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="M">Sì.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(guarda Kate, quasi affascinata)</stage>
            <l part="F">Quella donna bionda</l>
            <l>mi fa tanta paura! Mi fa tanta paura!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <l>Son la causa innocente d’ogni vostra sciagura.</l>
            <l part="I">Perdonatemi.</l>
            <stage>(fa per avvicinarsi a Butterfly, ma questa, imperiosa, le fa cenno di starle lontano)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="M">No – non mi toccate.</l>
            <stage>(lungo, penoso silenzio; poi Butterfly riprende con voce calma:)</stage>
            <l part="F">Quanto</l>
            <l part="I">tempo è che vi ha sposata – voi?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <l part="F">Un anno, soltanto!</l>
            <stage>(Butterfly tace)</stage>
            <l>E non mi lascerete far nulla pel bambino?</l>
            <l>Io lo terrei con cura affettuosa…</l>
            <stage>(Butterfly non risponde: Kate, impressionata da questo silenzio, insiste commossa:)</stage>
            <l>È triste, triste cosa!</l>
            <l part="I">ma fatelo pel suo meglio…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(dopo lungo silenzio)</stage>
            <l part="F">Chissà!?</l>
            <l>Tutto è compiuto ormai!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <stage>(dolcemente)</stage>
            <l>Potete perdonarmi, Butterfly?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(con aria grave)</stage>
            <l>Sotto il gran ponte del cielo non v’è</l>
            <l>donna di voi più felice.</l>
            <l>Siatelo sempre felice</l>
            <l>e non vi rattristate mai per me.</l>
            <l>Mi piacerebbe pur che gli diceste</l>
            <l>che pace io troverò.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <stage>(stendendo la mano)</stage>
            <l>E la mano… la man… me la dareste?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(ritraendosi un poco, ma rispondendo con dolcezza)</stage>
            <l>Vi prego – questo… no…</l>
            <l part="I">Andate adesso.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <stage>(avviandosi, dice a Sharpless:)</stage>
            <l part="F">Povera piccina!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(assai commosso)</stage>
            <l>È un’immensa pietà!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Kate</speaker>
            <stage>(sottovoce a Sharpless)</stage>
            <l>E il figlio lo darà?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(che ha udito)</stage>
            <l>A lui lo potrò dare</l>
            <l>se lo verrà a cercare.</l>
            <l>Fra mezz’ora salite la collina.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki accompagna Kate che esce dalla porta di destra, poi sale al piano superiore: Sharpless si avvicina a Butterfly, dandole i danari di Pinkerton)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(interrompendosi per la commozione)</stage>
            <l>L’amico mio mi diede…</l>
            <l>per voi… non so spiegarmi… Egli provvede…</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(lo interrompe)</stage>
            <l>Non piangete, signore, io sono avvezza</l>
            <l>ad ogni peggior cosa. – E poi riposa</l>
            <l>pur tanto una certezza.</l>
            <l>La speranza ed il sogno,</l>
            <l>quelli no, non dan pace. – Or se vi piace…</l>
            <l part="I">rendete…</l>
            <stage>(porge i danari a Sharpless)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(rifiutando)</stage>
            <l part="M">Oh no.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Non me ne fa bisogno.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Suzuki rientra dalla porta di sinistra e rimane in disparte ad osservare)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(cercando persuaderla con scherzoso rimprovero)</stage>
            <l>Com’è caparbia quella testolina!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(risolutamente rende i danari)</stage>
            <l part="I">Lo voglio.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <stage>(riprendendoli)</stage>
            <l part="F">Obbedirò.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="I">Addio.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Sharpless</speaker>
            <l part="M">Si può rivedervi?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Si può:</l>
            <l>fra mezz’ora salite la collina.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Sharpless all’udir queste parole è preso da un triste presentimento, saluta ed esce frettoloso. Butterfly si regge a stento: Suzuki si affretta a sorreggerla)</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(mettendo una mano sul cuore a Butterfly)</stage>
            <l>Come una mosca prigioniera</l>
            <l>l’ali batte il piccolo cuor!</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(si è riavuta e vedendo che è giorno fatto si scioglie da Suzuki dicendole:)</stage>
            <l>Troppa luce è di fuor,</l>
            <l>e troppa primavera.</l>
            <l part="I">Chiudi.</l>
            <stage>(Suzuki chiude porte e tende: la camera rimane quasi in completa oscurità)</stage>
            <stage>(a Suzuki)</stage>
            <l part="F">Il bimbo ove sia?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="I">Giuoca. Lo chiamo?</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Lascialo giuocar.</l>
            <stage>(congedandola)</stage>
            <l>Va. – Fagli compagnia.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l>Non vi voglio lasciar.</l>
            <stage>(si getta ai piedi di Butterfly piangendo)</stage>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(affettuosamente accarezzando la testa a Suzuki)</stage>
            <l>Ieri mi hai detto una savia parola:</l>
            <l>che il buon riposo accresce la beltà.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <l part="I">Vero.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <l part="F">Lasciami sola</l>
            <l>e la tua Butterfly riposerà.</l>
            <stage>(Suzuki rifiuta di allontanarsi)</stage>
            <l>Sai la canzon? «<hi rend="italic">Varcò le chiuse porte,</hi></l>
            <l>
              <hi rend="italic">prese il posto di tutto – se ne andò –</hi>
            </l>
            <l>
              <hi rend="italic">e nulla vi lasciò,</hi>
            </l>
            <l><hi rend="italic">nulla, fuor che la morte.</hi>»</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Suzuki</speaker>
            <stage>(piangente)</stage>
            <l part="I">Resto con voi.</l>
          </sp>
          <sp>
            <speaker>Butterfly</speaker>
            <stage>(risolutamente batte le mani)</stage>
            <l part="F">Va – va. Te lo comando.</l>
            <stage>(fa alzare Suzuki e la spinge fuori dell’uscio di sinistra. – Poi Butterfly accende un lume davanti al reliquiario, si inchina e rimane immobile assorta in doloroso pensiero: va allo stipo, ne leva un gran velo bianco che getta sul paravento: prende il coltello che, chiuso in un astuccio di lacca, sta appeso alla parete presso il simulacro di Budda, lo impugna e ne bacia religiosamente la lama tenendola colle due mani per la punta e per l’impugnatura: quindi legge le parole che sono incise sulla lama:</stage>
            <l>
              <hi rend="italic">Con onor muore</hi>
            </l>
            <l>
              <hi rend="italic">Chi non può serbar vita con onore.</hi>
            </l>
            <stage>si appunta il coltello alla gola: s’apre la porta di sinistra e si vede il braccio di Suzuki che spinge il bambino verso la madre: il bimbo entra correndo colle manine alzate: Butterfly lascia cadere il coltello, si precipita verso il bambino, lo abbraccia soffocandolo di baci)</stage>
            <l>Tu, tu, piccolo Iddio!</l>
            <l>Amore, amore mio,</l>
            <l>fior di giglio e di rosa,</l>
            <l>qui la tua testa bionda</l>
            <l>qui, ch’io nasconda</l>
            <l>la fronte dolorosa</l>
            <l>ne’ tuoi capelli. Non saperlo mai</l>
            <l>per te, per i tuoi puri</l>
            <l>occhi, muor Butterfly</l>
            <l>perché tu possa andare</l>
            <l>di là dal mare</l>
            <l>senza che ti rimorda ai dì maturi,</l>
            <l>il materno abbandono.</l>
            <lg>
              <l>O a me, sceso dal trono</l>
              <l>dell’alto Paradiso,</l>
              <l>guarda ben fiso, fiso</l>
              <l>di tua madre la faccia!…</l>
            </lg>
            <lg>
              <l>che te’n resti una traccia,</l>
              <l>sia pur pallida e poca.</l>
              <l>Che non tutto consunto</l>
              <l>vada di mia beltà l’ultimo fior.</l>
            </lg>
            <stage>(guarda lungamente il suo bimbo e lo bacia ancora)</stage>
            <l>Addio! piccolo amor!</l>
            <l>Va. Gioca, gioca.</l>
          </sp>
          <p>
            <stage>(Butterfly prende il bambino, lo mette su di una stuoia col viso voltato verso sinistra, gli dà in mano una banderuola americana ed una puppattola e lo invita a trastullarsi mentre delicatamente gli benda gli occhi. Poi afferra il coltello, chiude la porta di sinistra e collo sguardo sempre fisso sul figlio, va dietro il paravento. Si ode cadere a terra il coltello, mentre il gran velo bianco sparisce come tirato da una mano invisibile. Butterfly scivola a terra, mezza fuori del paravento: il velo le circonda il collo. Con un debole sorriso saluta colla mano il bambino e si trascina presso di lui, avendo ancora forza sufficiente per abbracciarlo, poi gli cade vicino. In questo momento si ode fuori, a destra, la voce affannosa di Pinkerton che chiama ripetutamente:</stage>
          </p>
          <sp>
            <speaker>[Pinkerton]</speaker>
            <p>
              <hi rend="italic">Butterfly! Butterfly!</hi>
            </p>
          </sp>
          <p>
            <stage>poi la porta di destra è violentemente scossa ed aperta: Pinkerton e Sharpless si precipitano nella stanza, accorrendo presso Butterfly che con debole gesto indica il bambino e muore. Pinkerton si inginocchia, mentre Sharpless prende il bimbo e lo bacia singhiozzando).</stage>
          </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
