Decreto del Presidente della Repubblica 22 settembre 1988, n. 447 - Approvazione del codice di procedura penale.
26672
Stato 5 occorrenze
- 1988
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Traduzione degli atti
diritto
Traduzione di documenti. Trascrizione di nastri magnetofonici
diritto
1. Per la traduzione di scritture che richiedono un lavoro di lunga durata, l'autorità procedente fissa all'interprete un termine che può essere
diritto
1. Quando è acquisito un documento redatto in lingua diversa da quella italiana, il giudice ne dispone la traduzione a norma dell'articolo 143 se ciò
diritto
con le modalità strettamente necessarie alla sua traduzione.
diritto
Decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206 - Codice del consumo, a norma dell'articolo 7 della legge 29 luglio 2003, n. 229.
40469
Stato 1 occorrenze
- 2005
- www.gazzettaufficiale.it
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
3. Il venditore deve fornire all'acquirente la traduzione del contratto nella lingua dello Stato membro in cui è situato il bene immobile, purché si
diritto
Decreto legislativo 10 febbraio 2005, n. 30 - Codice della proprietà industriale, a norma dell'articolo 15 della legge 12 dicembre 2002, n. 273.
41715
Stato 6 occorrenze
- 2005
- www.gazzettaufficiale.it
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
lingua diversa dall'italiana, deve essere fornita la traduzione in lingua italiana. Se la descrizione è presentata in lingua diversa da quella
diritto
detta attuazione costituisca contraffazione della domanda o del brevetto nel testo della traduzione inizialmente presentata, può proseguire a titolo
diritto
4. La traduzione, dichiarata perfettamente conforme al testo originale dal titolare del brevetto ovvero dal suo mandatario, deve essere depositata
diritto
3. Il titolare deve fornire all'Ufficio italiano brevetti e marchi una traduzione in lingua italiana del testo del brevetto concesso dall'Ufficio
diritto
comunicazione, all'Ufficio italiano brevetti e marchi (UIBM) domanda, con allegata traduzione in lingua inglese, corredata dagli elementi previsti dal
diritto
4. Una traduzione rettificata può essere presentata, in qualsiasi momento, dal titolare della domanda o del brevetto; essa esplica i suoi effetti
diritto
Decreto del Presidente della Repubblica 15 giugno 1959, n. 393 - Testo unico delle norme sulla circolazione stradale.
50679
Stato 1 occorrenze
- 1959
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
da una traduzione ufficiale in lingua italiana o da un documento equipollente. Resta salvo quanto stabilito in particolari convenzioni internazionali.
diritto
Decreto del Presidente della Repubblica 26 aprile 1986, n. 131 - Approvazione del testo unico delle disposizioni concernenti l'imposta di registro.
56316
Stato 1 occorrenze
- 1986
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
5. Agli atti scritti in lingua straniera deve essere allegata una traduzione in lingua italiana eseguita da un perito iscritto presso il tribunale ed
diritto
Legge Costituzionale 26 febbraio 1948, n. 5 - Statuto speciale per il Trentino-Alto Adige.
59188
Stato 1 occorrenze
- 1948
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
La traduzione in lingua tedesca della presente legge costituzionale concernente lo Statuto speciale della Regione Trentino-Alto Adige (« Trentino
diritto
Legge Costituzionale 10 novembre 1971, n. 1 - Modificazioni e integrazioni dello statuto speciale per il Trentino-Alto Adige.
59724
Stato 1 occorrenze
- 1971
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
La traduzione in lingua tedesca della presente legge costituzionale sarà pubblicata nel Bollettino ufficiale della regione.
diritto
Legge Costituzionale 31 gennaio 2001, n. 2 - Disposizioni concernenti l'elezione diretta dei presidenti delle regioni a statuto speciale e delle province autonome di Trento e di Bolzano.
60029
Stato 1 occorrenze
- 2001
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
5. La traduzione in lingua tedesca del presente articolo concernente lo Statuto speciale della Regione Trentino-Alto Adige sarà pubblicata nel
diritto
Legge 16 febbraio 1913 n. 89 - Ordinamento del Notariato e degli Archivi Notarili.
60445
Regno d'Italia 1 occorrenze
L'atto sarà scritto in lingua italiana, ma di fronte all'originale o in calce al medesimo dovrà porsi anche la traduzione in lingua straniera da
diritto
Legge 22 aprile 1941-XIX, n. 633 - Protezione del diritto d'autore e di altri diritti connessi al suo esercizio.
61671
Regno d'Italia 2 occorrenze
- 1941
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Il diritto esclusivo di tradurre ha per oggetto la traduzione dell'opera in altra lingua o dialetto.
diritto
, dell'editore e, se si tratta di traduzione, del traduttore, qualora tali indicazioni figurino sull'opera riprodotta.
diritto
Regio Decreto 18 giugno 1931, n. 773 - Approvazione del testo unico delle leggi di pubblica sicurezza.
74676
Regno d'Italia 3 occorrenze
- 1931
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Scontata la pena, sono fatte proseguire per traduzione.
diritto
traduzione del confinato.
diritto
L'autorità di pubblica sicurezza può vietare a chi è rimpatriato con foglio di via obbligatorio o per traduzione di ritornare nel Comune dal quale è
diritto
Regio Decreto 9 luglio 1939, n. 1238 - Ordinamento dello stato civile.
75998
Regno d'Italia 6 occorrenze
- 1939
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Se manca la traduzione, l'ufficiale dello stato civile o il procuratore del Re nomina di ufficio un interprete per la traduzione. Questa deve essere
diritto
Per le spese della traduzione si applicano le disposizioni dell'art. 31.
diritto
Quando l'atto è scritto in lingua straniera, se ne trascrive la traduzione in italiano eseguita nel modo stabilito dall'art. 58.
diritto
I documenti scritti in lingua straniera devono essere accompagnati da una traduzione in italiano certificata conforme al testo straniero dalla
diritto
Quando non è possibile provvedere nel modo innanzi indicato, la traduzione è richiesta al ministero di grazia e giustizia, in conformità dell'art. 16
diritto
Le spese della traduzione sono a carico della parte interessata che ha richiesto la trascrizione; in mancanza di tale richiesta, o se la parte è
diritto
Regio Decreto 20 febbraio 1941, n. 303 - Codici penali militari di pace e di guerra.
78345
Regno d'Italia 1 occorrenze
- 1941
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
, e l'ordine di traduzione dal carcere giudiziario, ove eventualmente il condannato sia detenuto.
diritto
Senato della Repubblica. Regolamento
81209
Stato 1 occorrenze
- 1971
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
ordinare l'arresto immediato del colpevole e la sua traduzione davanti all'autorità competente.
diritto
Senato della Repubblica. Regolamento
81877
Stato 1 occorrenze
- 1948
- LLI - Lingua legislativa Italiana
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
ordinare l'arresto immediato del colpevole e la sua traduzione davanti all'autorità competente.
diritto
La traduzione dell'ordinanza di custodia cautelare e l'analisi funzionale della sua efficacia - abstract in versione elettronica
99080
Liso, Vincenzo 1 occorrenze
- 2007
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
La traduzione dell'ordinanza di custodia cautelare e l'analisi funzionale della sua efficacia
diritto
Diritto alla traduzione degli atti e tutela del diritto di difesa dell'ente straniero - abstract in versione elettronica
117906
Mancuso, Enrico Maria 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Diritto alla traduzione degli atti e tutela del diritto di difesa dell'ente straniero
diritto
La lingua degli atti del procedimento penale - abstract in versione elettronica
118513
Bassi, Alessandra 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
L'ordinanza del Tribunale di Torino affronta il quesito se sia o meno necessaria la traduzione in lingua italiana dei documenti formati al di fuori
diritto
La mancata traduzione del decreto di espulsione dello straniero è una ragione sufficiente della invalidità dello stesso? - abstract in versione elettronica
120924
Amendolagine, Vito 1 occorrenze
- 2010
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
La mancata traduzione del decreto di espulsione dello straniero è una ragione sufficiente della invalidità dello stesso?
diritto
Niente di nuovo sul fronte della traduzione degli atti in ambito processuale: una storia italiana - abstract in versione elettronica
122254
Meloni, Salvatore 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Niente di nuovo sul fronte della traduzione degli atti in ambito processuale: una storia italiana
diritto
Imputato alloglotta e traduzione dell'ordinanza cautelare ex art. 27 c.p.p - abstract in versione elettronica
124918
Morisco, Sabino 1 occorrenze
- 2011
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Imputato alloglotta e traduzione dell'ordinanza cautelare ex art. 27 c.p.p
diritto
La Corte di cassazione ribadisce il diritto dello straniero alla traduzione del provvedimento cautelare applicativo di una misura coercitiva - abstract in versione elettronica
130626
Sculco, Marilena 1 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
La Corte di cassazione ribadisce il diritto dello straniero alla traduzione del provvedimento cautelare applicativo di una misura coercitiva
diritto
Il "moto apparente" della Cassazione genera una logomachia per la traduzione in lingua cd. veicolare - abstract in versione elettronica
136670
Morselli, Carlo 2 occorrenze
- 2012
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Il "moto apparente" della Cassazione genera una logomachia per la traduzione in lingua cd. veicolare
diritto
muß man schweigen), e l'ignoranza di un idioma (la lingua italiana) non colmabile con la traduzione del testo nella lingua nota al soggetto passivo
diritto
La Corte di cassazione riconosce l'obbligo di tradurre la sentenza a favore dell'imputato alloglotta - abstract in versione elettronica
138353
Gialuz, Mitja 1 occorrenze
- 2013
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
L'A. segnala il netto cambio di rotta della Corte di cassazione sul tema della traduzione della sentenza a favore dell'imputato alloglotto. Si
diritto
L'obbligo di traduzione degli atti processuali tra garanzie sovranazionali e resistenze interne - abstract in versione elettronica
144970
Troisi, Paolo 2 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
L'obbligo di traduzione degli atti processuali tra garanzie sovranazionali e resistenze interne
diritto
persona, che non comprende o non parla la lingua impiegata nel procedimento penale, all'assistenza di un interprete ed alla traduzione degli atti
diritto
Traduzione e processo penale: una (breve) recensione a tre voci - abstract in versione elettronica
145204
Marabini, Andrea 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Traduzione e processo penale: una (breve) recensione a tre voci
diritto
L'effettività del diritto alla traduzione degli atti dopo la Dir. 2010/64/UE - abstract in versione elettronica
145424
Kalb, Luigi 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
L'effettività del diritto alla traduzione degli atti dopo la Dir. 2010/64/UE
diritto
"Pasticciaccio brutto" in alto mare. Questioni di giurisdizione, estradizione, necessità, traduzione d'atti - abstract in versione elettronica
150908
Di Martino, Alberto 1 occorrenze
- 2014
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
"Pasticciaccio brutto" in alto mare. Questioni di giurisdizione, estradizione, necessità, traduzione d'atti
diritto
Il nuovo art. 143 c.p.p. e i vecchi problemi in tema di traduzione dell'ordinanza cautelare personale - abstract in versione elettronica
152808
Mari, Attilio 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Il nuovo art. 143 c.p.p. e i vecchi problemi in tema di traduzione dell'ordinanza cautelare personale
diritto
Il diritto all'interprete e al traduttore: attuata la Direttiva europea - abstract in versione elettronica
153077
Spangher, Giorgio 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
L'A. analizza l'impatto della attuazione della Direttiva europea sull'interpretazione e sulla traduzione nei provvedimenti penali, alla luce della
diritto
Traduzione e interpretazione giuridica nel multilinguistico europeo: il caso paradigmatico del termine "giustizia riparativa" e delle sue origini storico-giuridiche e linguistiche - abstract in versione elettronica
155786
Mannozzi, Grazia 1 occorrenze
- 2015
- DoGi - Dottrina Giuridica
- diritto
- ITTIG
- w
-
Scarica XML
-
Traduzione e interpretazione giuridica nel multilinguistico europeo: il caso paradigmatico del termine "giustizia riparativa" e delle sue origini
diritto