Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

VODIM

Risultati per: traduzione

Numero di risultati: 380 in 8 pagine

  • Pagina 1 di 8
la  traduzione  di un'opera scientifica o letteraria si godono i diritti di
si godono i diritti di autore; e così pure per la  traduzione  di un'opera d'arte a termini dell'articolo precedente.
per Proietti, c'è ancora una  traduzione  in prosa che tuttavia recupera qualche brano famoso nella
versione di Giobbe. C'è da sperare che prima o poi l'Intera  traduzione  poetica arrivi sul video, quella traduzione che per altro
o poi l'Intera traduzione poetica arrivi sul video, quella  traduzione  che per altro era stata adottata integralmente dal mitico
 Traduzione  degli atti
Narrative,  traduzione  inglese, vol. III, p. 106.
cambio di rotta della Corte di cassazione sul tema della  traduzione  della sentenza a favore dell'imputato alloglotto. Si
direttiva 2010/64/UE sul diritto all'interpretazione e alla  traduzione  nel procedimento penale. Da ultimo, analizza la portata
- prevista dalla direttiva - che autorizza a sostituire la  traduzione  scritta con un'interpretazione orale.
 Traduzione  di documenti. Trascrizione di nastri magnetofonici
on Man,  traduzione  inglese, 1864,pag. 468.
on Man di Carlo Vogt.  Traduzione  inglese, 1864, p. 151.
Per la  traduzione  di scritture che richiedono un lavoro di lunga durata,
può essere sostituito se non presenta entro il termine la  traduzione  scritta.
mare. Questioni di giurisdizione, estradizione, necessità,  traduzione  d'atti
the Phenomena of Hybridity in the genus homo,  traduzione  inglese, 1864.
di  traduzione  degli atti processuali tra garanzie sovranazionali e
sur la Théorie Darwinienne,  traduzione  francese, 1869, p. 132.
d’Omero,  traduzione  d’Ipp. Pindemonte, Antinoo dice:
alloglotta e  traduzione  dell'ordinanza cautelare ex art. 27 c.p.p
 Traduzione  e processo penale: una (breve) recensione a tre voci
Anthropology,  traduzione  inglese sulla Anthropolog. Review, gennaio 1868.pag. 38.
le spese della  traduzione  si applicano le disposizioni dell'art. 31.
forma primitiva del cranio,  traduzione  inglese nella Anthropological Review, ottobre 1868, p. 426.
dalla Unione tipografico-editrice torinese. Sono, nella  traduzione  italiana, oltre a ottocento pagine con molte incisioni
 traduzione  dell'ordinanza di custodia cautelare e l'analisi funzionale
del diritto alla  traduzione  degli atti dopo la Dir. 2010/64/UE
alla  traduzione  degli atti e tutela del diritto di difesa dell'ente
nuovo art. 143 c.p.p. e i vecchi problemi in tema di  traduzione  dell'ordinanza cautelare personale
primitive inhabitants of Scandinavia,  traduzione  inglese edita da sir J. Lubbock, 1868,pag. 104.
di nuovo sul fronte della  traduzione  degli atti in ambito processuale: una storia italiana
apparente" della Cassazione genera una logomachia per la  traduzione  in lingua cd. veicolare
(Vita degli Animali, vol. III, p. 23, della  traduzione  italiana) viene a questa conclusione.
all'originale o in calce al medesimo dovrà porsi anche la  traduzione  in lingua straniera da farsi dall'interprete, e l'uno e
obblighi della legge si riserva i diritti di proprietà e di  traduzione 
Vita degli Animali,  traduzione  italiana, vol. I,pag. 121. – Rennger, Säugethiere von
atti scritti in lingua straniera deve essere allegata una  traduzione  in lingua italiana eseguita da un perito iscritto presso il
circoscrizione ha sede l'ufficio del registro competente la  traduzione  è effettuata da persona all'uopo incaricata dal presidente
in lingua diversa dall'italiana, deve essere fornita la  traduzione  in lingua italiana. Se la descrizione è presentata in
è presentata in lingua diversa da quella italiana, la  traduzione  in lingua italiana deve essere depositata entro il termine
Vita degli animali.  Traduzione  italiana, edita dalla Unione tipografico-editrice torinese,
 traduzione  in lingua tedesca della presente legge costituzionale sarà
diritto esclusivo di tradurre ha per oggetto la  traduzione  dell'opera in altra lingua o dialetto.
 traduzione  di Giovanni Raboni ha tolto il marchio di melodramma e
mancata  traduzione  del decreto di espulsione dello straniero è una ragione
di un idioma (la lingua italiana) non colmabile con la  traduzione  del testo nella lingua nota al soggetto passivo della
si conclude con il dovere di "tacere" (che escluderebbe la  traduzione  del testo in altra lingua), ma "si parla" al cd. espellendo
lo straniero, apre la forbice fra "traduzione effettuata e  traduzione  effettiva".
da Darwin e da Wallace alla Linnean Society nel 1858).  Traduzione  italiana (parziale): Boringhieri, Torino 1960; altra
italiana (parziale): Boringhieri, Torino 1960; altra  traduzione  di M. di Castro (totale), col titolo: Darwin, Introduzione
contraffazione della domanda o del brevetto nel testo della  traduzione  inizialmente presentata, può proseguire a titolo gratuito
nella sua azienda o per i bisogni di essa anche dopo che la  traduzione  rettificata ha preso effetto.
missioni e surrogazioni, di traslocazioni, di cauzione e di  traduzione  dalle lingue straniere, lire 101,000.
MOLNAR I RAGAZZI DELLA VIA PAL ROMANZO PRIMA  TRADUZIONE  ITALIANA DI ALESSANDRO DE STEFANI E STEFANO RöKK RICHTER