Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

VODIM

Risultati per: tradurre

Numero di risultati: 197 in 4 pagine

  • Pagina 1 di 4

Decreto del Presidente della Repubblica 22 settembre 1988, n. 447 - Approvazione del codice di procedura penale.

26676
Stato 1 occorrenze
  • 1988
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

2. Oltre che nel caso previsto dal comma 1 e dall'articolo 119, l'autorità procedente nomina un interprete quando occorre tradurre uno scritto in

Legge 22 aprile 1941-XIX, n. 633 - Protezione del diritto d'autore e di altri diritti connessi al suo esercizio.

61671
Regno d'Italia 1 occorrenze
  • 1941
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Il diritto esclusivo di tradurre ha per oggetto la traduzione dell'opera in altra lingua o dialetto.

La colpa cosciente: riflessioni psicopatologiche e medico-legali - abstract in versione elettronica

87657
Marasco, Maurizio; Zenobi, Stefania 1 occorrenze
  • 2004
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

tradurre fattispecie normative in termini psicopatologici.

La modernizzazione delle direttive contabili e i principi contabili internazionali (IAS/IFRS) - abstract in versione elettronica

93085
Sabino, Fortunato 1 occorrenze
  • 2006
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

una proposta OIC tentano di tradurre nel nostro ordinamento, nell'immediato prossimo futuro, questo ulteriore segmento innovativo del nostro diritto

Dal programma politico al piano esecutivo di gestione. Tradurre in pratica idee e progetti di medio e lungo periodo - abstract in versione elettronica

93358
Morri, Gianluca 2 occorrenze
  • 2006
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Dal programma politico al piano esecutivo di gestione. Tradurre in pratica idee e progetti di medio e lungo periodo

cascata, di tradurre questi in razionali documenti programmatici annuali e infra-annuali capaci di imprimere efficienza ed efficacia all'azione

Revisione periodica e ampliamento della platea per gli studi di settore - abstract in versione elettronica

100341
Moretti, Paolo 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

autonomo attraverso la predeterminazione di funzioni di ricavo ovvero di compenso. Nello specifico, intendono "tradurre" in dati quantitativi

Alla (ri)scoperta del rapporto di custodia nella responsabilità ex art. 2051 c.c - abstract in versione elettronica

104733
Laghezza, Paolo 1 occorrenze
  • 2008
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

le sentenze in rassegna consente di aprire un nuovo orizzonte sulle modalità attraverso le quali la giurisprudenza di merito intende tradurre in

"Lost in translation": le esenzioni IVA sono riservate al diritto europeo - abstract in versione elettronica

119021
Basilavecchia, Massimo 1 occorrenze
  • 2010
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

oggettivo e soggettivo delle esenzioni relative a prestazioni didattiche, costruite sull'esigenza di tradurre correttamente le direttive, in modo da

Ricettazione ed incauto acquisto: l’equilibrista e il mago - abstract in versione elettronica

120089
Tretola, Gianluca 1 occorrenze
  • 2010
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

due particolari ed abili soggetti. In particolare, sarà arduo riuscire a tradurre in concreto e, soprattutto, applicare in maniera uniforme nella

Il riparto di giurisdizione - abstract in versione elettronica

127519
De Pretis, Daria 1 occorrenze
  • 2011
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

giurisdizioni diventano reciprocamente meno "impermeabili" e vengono predisposti meccanismi di raccordo "laterale" con lo scopo di tradurre in concreto

Avvocatura dello Stato, amministrazione pubblica e democrazia: il ruolo della consulenza legale nella formulazione ed esecuzione delle politiche pubbliche - abstract in versione elettronica

128405
Cintra Guimarães, Guilherme Francisco Alfredo 1 occorrenze
  • 2011
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

della consulenza legale sarebbe quindi quella di tradurre i programmi giuridici che condizionano l'attività politico-discrezionale della pubblica

Il ruolo della vittima nel procedimento davanti alla Corte penale internazionale - abstract in versione elettronica

130991
Grifantini, Fabio Maria 1 occorrenze
  • 2012
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

tradurre i criminali davanti alla giustizia nel rispetto dei loro diritti, sia a rendere giustizia alle vittime.

La responsabilità del soggetto abilitato nell'illecito del promotore finanziario: il punto fermo della Corte di cassazione - abstract in versione elettronica

137777
Greco, Fernando 1 occorrenze
  • 2013
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

preponente sceglie il collaboratore, se ne avvale, lo organizza e lo controlla e infine può tradurre il rischio in costo. Ed è proprio nel contesto

La Corte di cassazione riconosce l'obbligo di tradurre la sentenza a favore dell'imputato alloglotta - abstract in versione elettronica

138352
Gialuz, Mitja 1 occorrenze
  • 2013
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

La Corte di cassazione riconosce l'obbligo di tradurre la sentenza a favore dell'imputato alloglotta

Come devo comportarmi?

172591
Anna Vertua Gentile 1 occorrenze
  • 1901
  • Ulrico Hoepli
  • Milano
  • paraletteratura-galateo
  • UNICT
  • w
  • Scarica XML

l'obbligo di parlare con essi nella loro stessa lingua; ma a questo dovere deve far succedere subito altro di tradurre, nel linguaggio usato da tutti, le

Pagina 291

Parassiti. Commedia in tre atti

230039
Antona-Traversi, Camillo 1 occorrenze
  • 1900
  • Remo Sandron editore
  • Milano, Napoli, Palermo
  • teatro - commedia
  • UNICT
  • ws
  • Scarica XML

, che bisogna saper tradurre...

Pagina 176

La tecnica della pittura

253570
Previati, Gaetano 2 occorrenze
  • 1905
  • Fratelli Bocca
  • Torino
  • trattato di pittura
  • UNIFI
  • w
  • Scarica XML

tradizionale di meccanismi tecnici, di combinazioni di colori manca qualche elemento necessario per tradurre la sensazione nuova che lo scuote: così

Pagina 20

mezzo materiale che deve tradurre la sua idea o l’impressione del suo occhio; e quantunque i processi della pittura siano tutti organizzati in modo che

Pagina 240

Pop art

261364
Boatto, Alberto 1 occorrenze

interferire con la ricerca teatrale. Il teatro possiede grossi mezzi per tradurre una simile intenzione: lo spettacolo nella sua massima forzatura non

Pagina 53

Scritti giovanili 1912-1922

264866
Longhi, Roberto 2 occorrenze

In verità, sopraffatto dal suo umanesimo plastico, Michelangelo, quanto al paese, vedeva la impossibilità di tradurre nella sua visione qualcosa che

Pagina 11

Non sappiamo se ciò sia tradurre - e, poiché tradurre è stato dimostrato impossibile, speriamo che non lo sia - ma da quando un fatto personale è

Pagina 456

Scultura e pittura d'oggi. Ricerche

266450
Boito, Camillo 1 occorrenze
  • 1877
  • Fratelli Bocca
  • Roma-Torino- Firenze
  • critica d'arte
  • UNIFI
  • w
  • Scarica XML

. Questo ci basta, e n’abbiamo d’avanzo, per dire che coloro, i quali non l’hanno lasciata tradurre in marmo, erano in quel momento accademici gretti e

Pagina 334

La scienza in cucina e l'arte di mangiar bene

312598
Artusi, Pellegrino 1 occorrenze

Mi fo lecito di tradurre così i due francesismi comunemente usati di Glassa, Glassare lasciando ad altri la cura d’indicare termini italiani più

Pagina 355

Manuale di cucina

312793
Prato, Katharina 1 occorrenze

Il primo eccitamento di far tradurre il mio libro di cucina in lingua italiana mi venne venti anni fa dal Trentino, assicurandomi che un' edizione

Corriere della Sera

383233
AA. VV. 1 occorrenze

perdere le strategie saggistiche, si servirono della macchina da presa per tradurre in immagini le loro storie.

La Stampa

384444
AA. VV. 1 occorrenze

l'estate con questo governo incaricato di tradurre in provvedimenti un accordo tra i partiti. Sarebbe già parecchio, perché il Parlamento potrebbe

Trattato di economia sociale: introduzione all’economia sociale

388474
Toniolo, Giuseppe 2 occorrenze
  • 1906
  • Opera omnia di Giuseppe Toniolo, serie II. Economia e statistica, Città del Vaticano, Comitato Opera omnia di G. Toniolo, voll. I-II 1949
  • Economia
  • UNIOR
  • w
  • Scarica XML

concreti, con cui tradurre in atto quei veri speculativi per maggiore utilità comune». Ciò forma appunto la dottrina della economia pratica per favorire

Pagina 1.44

II. Scienza dell'amministrazione economica,che studia il sistema pratico delle istituzioni, presidi e norme applicative, con cui tradurre in atto e

Pagina 1.50

La stampa quotidiana e la cultura generale

402413
Averri, Paolo 1 occorrenze
  • 1900
  • Averri, La stampa quotidiana e la cultura generale, Roma, Società Italiana Cattolica di Cultura, 1900, IV-70.
  • Politica
  • UNIOR
  • w
  • Scarica XML

libero sviluppo, di agitare davvero delle idee, di accomodare la scienza agli usi popolari, di tradurre in insegnamenti i fatti della vita, di

Pagina 65

Per l'autonomia politica dei cattolici. Democratici e Cristiani

402836
Murri, Romolo 1 occorrenze
  • 1906
  • Murri, R., La politica clericale e la democrazia, I, ne I problemi dell’Italia contemporanea, Ascoli Piceno-Roma, Giuseppe Cesari–Società Naz. di Cultura, 1908, 56-72.
  • Politica
  • UNIOR
  • w
  • Scarica XML

appunto i particolari modi di tradurre nella pratica della vita e nell'azione di un gruppo o partito politico quei principii, noi veniamo ad esaminarne

Pagina 60

Elementi di genetica

419843
Giuseppe Montalenti 1 occorrenze
  • 1939
  • L. Cappelli Editore
  • Bologna
  • biologia
  • UNIPIEMONTE
  • w
  • Scarica XML

Il Goldschmidt cercò di tradurre il concetto di azione quantitativa, o «valenza», dei geni con un esempio numerico. I numeri però non rappresentano

Pagina 302

L'evoluzione

447014
Montalenti, Giuseppe 1 occorrenze

piena conferma del concetto di selezione naturale e di maggiore o minore idoneità (con questo termine si può tradurre in italiano la parola fitness usata

Pagina 188

Lezioni di meccanica razionale. Volume primo

491452
Tullio Levi Civita - Ugo Amaldi 1 occorrenze

Per tradurre quest’equazione vettoriale in forma cartesiana, si osservi che i vettori v 0 ed ω Λ (C - O) sono entrambi paralleli al piano fisso ζ = 0

Pagina 296

Le macchine invisibili: scienza e tecnica in tre camere e cucina

508181
Piero Bianucci 1 occorrenze

Difficile farsi un’idea di che cosa significano queste unità di misura? Un modo per chiarirlo è appunto tradurre la potenza elettrica nel lavoro di

Pagina 7

Problemi della scienza

527454
Federigo Enriques 4 occorrenze

quale si lascerà allora tradurre con una ipotesi meccanica equivalente. In tal modo la Meccanica può condurre ad una più estesa verifica o anche ad

Pagina 203

Il principio di D'Alembert preso insieme a quello dei lavori virtuali, ha permesso a LAGRANGE di tradurre in equazione il problema del moto di un

Pagina 254

, che possiamo tradurre nel modo seguente:

Pagina 305

ha dal tradurre codesti fenomeni in termini di pensiero, non dal tradurre il pensiero in termini fisiologici.

Pagina 39

Teoria della relatività dell'Eistein. Esposizione elementare alla portata di tutti

540044
Harry Schmidt 1 occorrenze

dubbio, si accinge a tradurre nel suo diletto tedesco l'evangelio di San Giovanni; quanto gli riesce difficile tradurre esattamente le prime parole del

Pagina 57

XXI legislatura – Tornata del 22 dicembre 1901

542977
Palberti; Villa 1 occorrenze
  • 1901
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

Ferrerò di Cambiano. Allora io chiederei all'onorevole ministro ed alla Commissione che i crediti litigiosi, che poi si potrebbero tradurre in

Pagina 7147

X legislatura – Tornata del 27 maggio 1867

546436
Mari 1 occorrenze
  • 1867
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

Finzi. Or bene, se noi vogliamo riferircene al testo tedesco, al testo originario, e vogliamo tradurre letteralmente, regolarmente l'espressione

Pagina 876

X Legislatura – Tornata del 24 aprile 1869

559845
Mari 1 occorrenze
  • 1869
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

legge per poter tradurre in atto i loro propositi e per creare delle nuove strade e delle nuove arterie ferroviarie nello Stato.

Pagina 10178

X legislatura – Tornata del 26 novembre 1868

568024
Pisanelli; Mari 1 occorrenze
  • 1868
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

persone estranee alla Camera, di farle tradurre alla sbarra di essa colla forza, di condannarle e imprigionarle nella torre del palazzo legislativo.

Pagina 8118

VIII Legislatura – Tornata del 6 aprile 1865

578889
Cassinis 1 occorrenze
  • 1865
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

Correnti relatore. È un'idea che io mi guardo dal tradurre in una proposta, e molto meno in una proposta a nome della Commissione, ma, siccome essa

Pagina 9273

XII Legislatura – Tornata del 3 marzo 1875 (2a sul bilancio in discussione)

585704
Zaccheroni 1 occorrenze
  • 1875
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

pare che l'onorevole Depretis stesso si è reso conto delle difficoltà che insorgerebbero, coll'esercizio del bilancio iniziato, a tradurre in atto

Pagina 1765

X legislatura – Tornata del 19 giugno 1867

593091
Mari 1 occorrenze
  • 1867
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

visto che la cosa prendeva cattivo aspetto, ordinò ai carabinieri di sgombrare la moltitudine e di tradurre il De Feo nelle carceri giudiziarie di quel

Pagina 1443

IX legislatura – Tornata dell’8 maggio 1866

596069
Mari 1 occorrenze
  • 1866
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

Ora, signori, che cosa ha fatto la Commissione? La Commissione, avute tali spiegazioni, si è limitata a tradurre in articoli di legge quello cui il

Pagina 2053

XV legislatura – Tornata del 7 giugno 1883

606307
Farini 1 occorrenze
  • 1883
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

darci il suo possente aiuto per tradurre in atto queste provvide istituzioni…

Pagina 3617

XXII Legislatura – Tornata del 1 marzo 1907

616835
Marcora 1 occorrenze
  • 1907
  • politica - sedute parlamentari del Regno d'Italia
  • UNITUSCIA
  • s
  • Scarica XML

più minuta esposizione dei mezzi e delle modalità avvisate per tradurre in atto il mio disegno.

Pagina 12474