Vocabolario dinamico dell'Italiano Moderno

VODIM

Risultati per: tradotto

Numero di risultati: 40 in 1 pagine

  • Pagina 1 di 1

Regio Decreto 19 ottobre 1930, n. 1398 - Approvazione del testo definitivo del Codice di Procedura Penale.

32999
Regno d'Italia 1 occorrenze
  • 1930
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

distretto della quale ha sede il competente ufficio del casellario, il contenuto tradotto in lingua italiana delle sentenze medesime con gli atti che vi

diritto

Decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206 - Codice del consumo, a norma dell'articolo 7 della legge 29 luglio 2003, n. 229.

40467
Stato 1 occorrenze

1. Il contratto deve essere redatto per iscritto a pena di nullità; esso è redatto nella lingua italiana e tradotto nella lingua o in una delle

diritto

Regio Decreto 20 febbraio 1941, n. 303 - Codici penali militari di pace e di guerra.

78346
Regno d'Italia 2 occorrenze
  • 1941
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Il procuratore militare del Re Imperatore designa lo stabilimento penale militare, in cui il condannato deve essere tradotto per scontarvi la pena, e

diritto

per altra circostanza, la prova appare evidente, senza che occorra un'ulteriore istruzione, ordina, con decreto, che l'imputato sia tradotto

diritto

Camera dei Deputati. Regolamento

80265
Stato 1 occorrenze
  • 1971
  • LLI - Lingua legislativa Italiana
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

6. In caso di oltraggio recato alla Camera o a un qualsiasi suo membro, il responsabile è immediatamente arrestato e tradotto davanti all'autorità

diritto

Il riordino dell'amministrazione centrale: criteri, condizioni e strumenti - abstract in versione elettronica

82471
Torchia, Luisa 1 occorrenze
  • 2000
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

") e il superamento del principio di esclusività degli ordinamenti statuali, che nella legge è tradotto nel richiamo alla necessità per la

diritto

I patti parasociali nella riforma delle società di capitali: prime considerazioni - abstract in versione elettronica

85935
Semino, Giorgio 1 occorrenze
  • 2003
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

premesse (si veda l'art. 4, comma 7, della legge delega n. 366 del 2001), sembra però essersi tradotto in termini più deludenti, alla luce anche dei tanti

diritto

L'imposta di bollo sulla circolazione prima e dopo l'unione economica e monetaria - abstract in versione elettronica

87295
Magliocco, Antonella 1 occorrenze
  • 2004
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

"ibridazione" si è tradotto sul piano normativo in un continuo innesto della normativa speciale su quella generale dell'imposta cartolare relativa alle cambiali

diritto

La normativa in materia di farmaci generici e la concorrenza tra imprese - abstract in versione elettronica

89117
Massimino, Fausto 1 occorrenze
  • 2005
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

legislatore di favorire la diffusione di medicinali a minor costo si sia tradotto nell'emanazione di disposizioni suscettibili di alterare la concorrenza tra

diritto

Recesso del socio, variazioni nel possesso azionario e rimborso delle azioni - abstract in versione elettronica

89639
Bonavera, Enrico Erasmo 1 occorrenze
  • 2005
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

capitale non si è tradotto in un incremento patrimoniale della società, ma in un mero passaggio di riserve (disponibili) a capitale (indisponibile).

diritto

Personalism in the cultural area of the Usa - abstract in versione elettronica

90603
Haas, John M. 1 occorrenze
  • 2005
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

attuale caratterizzato da un pluralismo piuttosto marcato, che si concretizza in un diffuso utilitarismo tradotto in giuspositivismo, le norme morali

diritto

Il lavoro a progetto: problemi qualificatori vecchi e nuovi - abstract in versione elettronica

93855
Spataro, Sergio 1 occorrenze
  • 2006
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

approdo. L'A. si chiede se e in che misura "il progetto" non abbia in qualche modo tradotto in dato positivo la serpeggiante rivisitazione della nozione di

diritto

Novità in tema di bilanci e delle relazioni che lo corredano - abstract in versione elettronica

96577
Verna, Giuseppe 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

direttiva 2003/51, che lo Stato italiano ha tradotto in legge nazionale con un recentissimo decreto legge, e si esamina il problema dell'entrata in vigore

diritto

La confisca penale: dal Codice Rocco al progetto della "Commissione Nordio" - abstract in versione elettronica

97509
Nunziata, Massimo 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

penale. Invero, pur se succedutisi più schemi progettuali di riscrittura del codice, nell'arco di poco più di un decennio, nessuno dei quali tradotto in

diritto

"Cinomachia": la riforma del codice penale finalizzata alla tutela degli animali da compagnia - abstract in versione elettronica

98245
Passantino, Annamaria; Russo, Maria; Passantino, Michele 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Il sentimento verso gli animali, oggi sempre più forte e diffuso nell'opinione pubblica, si è tradotto nella preoccupazione di salvaguardare gli

diritto

Diritto d'autore: rimedi civilistici dopo la direttiva enforcement - abstract in versione elettronica

98811
Savorani, Giovanna 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

sul risarcimento del danno (art. 13 dir. 2004/48/CE) è stato tradotto in norme di diverso tenore nel C.P.I. e nella legge sul diritto d'autore.

diritto

Effetti dell'obbligatorietà della nuova disciplina della recidiva - abstract in versione elettronica

99401
Bottalico, Filippo 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Il deciso ripensamento della recidiva per effetto della l. 5 dicembre 2005, n. 251 (c.d. ex Cirielli) si è tradotto in una frammentazione della

diritto

La giurisdizione sui rapporti di impiego negli enti pubblici. Nuovi documenti e quattro lettere inedite di Santi Romano (1933-1934) - abstract in versione elettronica

101353
Melis, Guido 1 occorrenze
  • 2007
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

delle corporazioni e tradotto in un apposito disegno di legge, incontra però, come dimostrano le fonti archivistiche qui per la prima volta

diritto

Il sistema delle relazioni industriali nel settore ferroviario: l'evoluzione nel gruppo FS - abstract in versione elettronica

105329
Macciò, Sergio Maria 1 occorrenze
  • 2008
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

, dalla prospettiva dell'intervento pubblico. In tale quadro il rischio al Protocollo del 1993 non si era tradotto in un mutamento effettivo che si

diritto

Il "ragionevole dubbio" tra giudizio cautelare e giudizio di merito - abstract in versione elettronica

110437
Zaccaria, Francesco 1 occorrenze
  • 2009
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

L'art. 5 della l. 20 febbraio 2006, n. 46 ha tradotto in norma il principio della colpevolezza "al di là di ogni ragionevole dubbio" (conosciuto

diritto

Il contraddittorio nella formazione della prova a dieci anni dalla sua costituzionalizzazione: il progressivo assestamento della regola e le insidie della giurisprudenza della Corte europea - abstract in versione elettronica

115429
Ferrua, Paolo 1 occorrenze
  • 2010
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

illecita’ exart. 111, co. 5 Cost., ambiguamente tradotto dall’art. 500, c.p.p., in ‘concreti elementi per ritenere che...’; formula che, pena l

diritto

La mancata traduzione del decreto di espulsione dello straniero è una ragione sufficiente della invalidità dello stesso? - abstract in versione elettronica

120925
Amendolagine, Vito 1 occorrenze
  • 2010
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

straniero, ove debitamente tradotto ex art. 13, comma 7, del D.Lgs. n. 286 del 1998, ma si perviene ugualmente al rigetto del ricorso proposto

diritto

Adelante con juicio: limiti e occasioni perse della nuova esenzione per categoria delle intese verticali - abstract in versione elettronica

123741
Faella, Gianluca 1 occorrenze
  • 2011
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

tradotto in un'alterazione del tradizionale equilibrio tra protezione dei rivenditori e salvaguardia dei canali d'arbitraggio. Criteri di valutazione di

diritto

M. Regester e J. Larkin: la "premiata ditta" del crisis management finalmente tradotta in italiano - abstract in versione elettronica

124905
Stancati, Marco 1 occorrenze
  • 2011
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

Finalmente, all'inizio di questo 2010, è stato tradotto in italiano il libro "Risk Issues e Crisis Management nelle Relazioni Pubbliche" di REGESTER

diritto

La resilienza organizzativa. "Quando una organizzazione è sotto choc" - abstract in versione elettronica

125617
Salerno, M. Linda 1 occorrenze
  • 2011
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

dell'organizzazione, tradotto in Italia da Cortina nel 1997, presso lo stesso editore Karl Weick con Kathleen Sutcliffe pubblicano quest’anno "Governare

diritto

L'accertamento del nesso causale: ruolo della medicina legale e ricostruzione giuridica del fatto - abstract in versione elettronica

131223
Viazzi, Claudio 1 occorrenze
  • 2012
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

è purtroppo tradotto, nelle prassi interpretative successive alla nota sentenza delle SSUU penali del 2002, in un sistema squilibrato, complice una

diritto

Uno strumento di gestione del patrimonio culturale: il caso dei siti UNESCO - abstract in versione elettronica

135047
Sibilio Parri, Barbara 1 occorrenze
  • 2012
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

patrimonio. Il suo impiego si è tradotto prevalentemente nella programmazione di iniziative culturali di tutela e conservazione affiancate da azioni di

diritto

Condotte predatorie: deterrenza ottimale e falsi positivi - abstract in versione elettronica

140221
Manenti, Micol 1 occorrenze
  • 2013
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

atti del processo, del tutto inedita, tradotto in un apparato grafico originale a corredo dell'esposizione, ha dimostrato la necessità che ogni

diritto

Appunti sull'Accordo di Base del 24 giugno 2011 tra la Santa Sede e il Montenegro - abstract in versione elettronica

140923
Vecchi, Fabio 1 occorrenze
  • 2013
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

democrazia, dei diritti umani e delle minoranze etnico-religiose. Tuttavia, molto ancora deve essere tradotto sul piano delle leggi positive

diritto

La nullità del decreto espulsivo non tradotto nella lingua dell'espellendo: i chiarimenti della Cassazione - abstract in versione elettronica

141540
Amendolagine, Vito 1 occorrenze
  • 2013
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

La nullità del decreto espulsivo non tradotto nella lingua dell'espellendo: i chiarimenti della Cassazione

diritto

Il nodo gordiano del licenziamento disciplinare - abstract in versione elettronica

141935
Carinci, Franco 1 occorrenze
  • 2013
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

individuali, frutto di un compromesso politico-sindacale tradotto in modo tecnicamente assai discutibile. Decifrarla rimane un compito arduo, come ben

diritto

La riforma del mercato del lavoro tra prospettive di modifica ed implementazioni - abstract in versione elettronica

144759
Lai, Marco 1 occorrenze
  • 2014
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

è talora tradotto in uno strumento per non rinnovare i contratti di lavoro. Si individuano infine alcune piste di intervento, utili da parte del

diritto

Oltre il rinvio "quoad poenam": un'interpretazione che ricompone le disarmonie di tutela tra coniuge separato e coniuge divorziato? - abstract in versione elettronica

148951
Masullo, Maria Novella 1 occorrenze
  • 2014
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

coniuge separato, fino ad oggi relegata nelle maglie repressive dell'ipotesi di cui al secondo comma, laddove tale inadempimento si fosse tradotto nel

diritto

La compravendita di quote di emissione di gas a effetto serra nel trasporto aereo internazionale: il protocollo di Kyoto e l'ICAO - abstract in versione elettronica

152187
Simone, Pierluigi 1 occorrenze
  • 2015
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

climatico causato da aeromobili si è rivelato deludente e inadeguato. Esso si è tradotto in atti di "soft law" i cui maggiori risultati consistono, al momento

diritto

Guida alla prova digitale: il primo approccio del Consiglio d'Europa all'armonizzazione delle diverse metodologie investigative - abstract in versione elettronica

155727
Epifani, Mattia; La Muscatella, Donato; Meda, Claudia 1 occorrenze
  • 2015
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

tre associazioni (Digital Forensics Alumni, Tech and Law Center e DEFT Association) il documento è stato tradotto in lingua italiana, con il titolo

diritto

Alla ricerca di un procedimento camerale "giusto": l'udienza pubblica tra esigenze di garanzia e obiettivi di funzionalità - abstract in versione elettronica

157233
Ciampi, Stefano 1 occorrenze
  • 2015
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

nazionali claudicanti e i giudici di Palazzo della Consulta, in qualche caso seguiti dal legislatore, hanno, opportunamente, tradotto i moniti di

diritto

La situazione spirituale della ricerca giuridica penalistica. Profili di diritto sostanziale - abstract in versione elettronica

161027
Donini, Massimo 1 occorrenze
  • 2016
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

modelli dogmatici novecenteschi di matrice tedesca, e verso la lingua inglese come nuovo orizzonte concettuale del prodotto pensato, ovvero tradotto o

diritto

Il "Baratto amministrativo". Prime riflessioni sull'art. 24 della legge n. 164/2014 - abstract in versione elettronica

162879
Ferzetti, Francesco 1 occorrenze
  • 2016
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

spese pubbliche: non più modulato solo per equivalente ma tradotto nella valorizzazione del bene comune che passa anche attraverso frequenze di "welfare

diritto

"Spending review" 2014. Le criticità nel decreto e proposte di soluzioni operative - abstract in versione elettronica

164077
Giannotti, Vincenzo 1 occorrenze
  • 2016
  • DoGi - Dottrina Giuridica
  • diritto
  • ITTIG
  • w
  • Scarica XML

locali. Tale decreto si è, infatti, tradotto in un'ulteriore "spending review" per gli enti locali nel periodo 2014-2017, con una serie di obblighi di

diritto

Sentenza n. 37494

335650
Cassazione penale, sezione VI 1 occorrenze
  • 2017
  • Corte Suprema di Cassazione
  • Roma
  • diritto
  • UNIGE
  • w
  • Scarica XML

Si assume che l’ordinanza sarebbe viziata in quanto il mandato di arresto sarebbe stato trasmesso solo in lingua ungherese e non anche tradotto in

diritto