a dire: «La vue de ce malheureux m'a tellement saisi, que | je | n'ai pas trouvé un mot cle réconfort a lui dire. En m'en |
Come devo comportarmi? -
|
pas trouvé un mot cle réconfort a lui dire. En m'en allant, | je | fis un retour sur moi meme, et mes idees un cours qui leur |
Come devo comportarmi? -
|
ma tete sous forme de vers.» Ah! ce n'est pas la mort que | je | crains, c'est la vie; A voir de quels tourments la |
Come devo comportarmi? -
|
la vie; A voir de quels tourments la vieillesse est suivie, | Je | trembìe, mes amis, de descendre au tombeau Lentement, |
Come devo comportarmi? -
|
ne m'avez pas mandè, que vous avez "fouetté mon fils; car | je | veux et vous commande de le fouetter toutes le fois "qu'il |
Per essere felici -
|
a rien au monde qui lui fasse plus profit que cela, ce que | je | reco "gnois par expérience, m'avoir profité, car, étant de |
Per essere felici -
|
étant de son âge, j'ai été fort "fouetté; c'est pourquoi | je | veux que vous le fassiez et le lui fassiez entendre„. |
Per essere felici -
|
i capelli, gli disse: - Vous voyez Bien qu'il fallait que | je | m'en aille. - Que je m'en aillasse - corresse il |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
- Vous voyez Bien qu'il fallait que je m'en aille. - Que | je | m'en aillasse - corresse il grammatico, ferito più per |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
dénudé, noir, en proie à l'hiver? » Soggiunge : « | Je | ne le crois pas.» E tira via a parlare dell'affetto degli |
Come devo comportarmi? -
|
thè. "— Monsieur de Châteaubriand, voulez vous du thè? "— | Je | vous en demanderai. "Aussitôt un echo se répandit dans le |
Per essere felici -
|
à un pareil spectacle et il me "sembla si ridicule que | je | me promis de n'y jamais jouer un rôle... |
Per essere felici -
|
voix - dites vous des enfants, - sont des pleurs ! | Je | le crois bien ! Vous les contrariez dés leur naissance; les |
Come devo comportarmi? -
|
supérieur, il faut paraître en avoir moins (A. d'Houdetot). | Je | ne crains rien tant qu'un homme qui a de l'esprit tous les |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
dont elles se nourrissent. Dis-moi ce que tu manges, | je | te dirai ce que tu es. Le Crèateur, en obligeant l'homme a |
Come devo comportarmi? -
|
est poli,l'obeissance n'a rien qui puisse rèvolter. | Je | ne m'en ètais pas rendu comte autrefois: - je trouvais |
Come devo comportarmi? -
|
rèvolter. Je ne m'en ètais pas rendu comte autrefois: - | je | trouvais seulement dur de me soumettre. A mon age, la |
Come devo comportarmi? -
|
« | Je | crois que le mariage, est un gran jeu de patience — ha |
Eva Regina -
|
vetturini: - Voiturien?... - A cui questi rispondevano: - | Je | ne vois rien - oppure, a tavola in un grande albergo, |
Signorilità -
|
comme le Saint-Sacrement. Saint-Just, lo seppe, e rispose: | Je | lui ferais porter la sienne comma Saint-Denis. Tutti sanno |
La gente per bene -
|
che decreta un'assolutoria: - Votre diner a été bon. | Je | vous remercie. - Aveva la cattiva abitudine di parlar |
La gente per bene -
|
per la scuola classica o per la scuola romantica. - | Je | suis épicier - rispose; cioè io sono droghiere. |
Il pollo non si mangia con le mani. Galateo moderno -
|
e » ne' cortili». quindi conchiude: c'est pourquoi | je | consente à toutes maniéres de gens, de quelque état aiment |
Nuovo galateo. Tomo II -
|
mes salutations distinguées o empressées - agli inferiori: | Je | vous salue, o agréez mes salutations. Questa la parte |
Galateo della borghesia -
|