altri la traduzione, si accinse a farla e la compì egli stesso. La prefazione che egli mise in capo a questa sua traduzione ha la data del 3 gennaio 1803
scienze
Pagina 114
traduzione italiana della edizione soprammenzionata, a pagina 229, linea 8.
scienze
Pagina 120
Sono trascorsi dieci anni da che mi venne fatta quella traduzione, e in questo decennio, come in tutta la mia vita, non ho avuto guari tempo a gustar
scienze
Pagina 15
Io ho tradotto questo volume di Carlo Darwin, e le ore che ho consacrato a una tale traduzione le annovero fra le più piacevolmente e nobilmente
scienze
Pagina 15
tradotto la prima nel 1875, pubblicò in Torino coi tipi della Unione tipografico-editrice una nuova traduzione fatta sulla sesta edizione inglese
scienze
Pagina 207
Giovanni Canestrini fece la traduzione, stampata dalla Unione tipografico-editrice torinese. Sono, nella traduzione italiana, oltre a ottocento pagine
scienze
Pagina 208
tradussi, pubblicandosi la mia traduzione dalla Unione tipografico-editrice di Torino.
scienze
Pagina 217
giorni la Unione tipografico-editrice pubblica una mia traduzione. Nel 1837 il Darwin si occupava già del modo di formazione della terra vegetale.
scienze
Pagina 238
credo di dover far lo stesso, ma, avendo maggior spazio disponibile, faccio la citazione un po' più lunga e la faccio colle parole della traduzione del
scienze
Pagina 255
Quando io pubblicai la traduzione dell'Origine dell'uomo di Carlo Darwin, ci misi in capo una prefazioncina (gli editori vogliono sempre almeno una
scienze
Pagina 269
strettamente arboree e straordinariamente attive Brehm,Vita degli Animali, traduzione italiana, vol. I, p. 83), ma non so se sappiano meglio arrampicarsi o
Scienze
Pagina 106
Brehm, Vita degli animali. Traduzione italiana, edita dalla Unione tipografico-editrice torinese, vol. I,pag. 110, 122.
Scienze
Pagina 15
On the Phenomena of Hybridity in the genus homo, traduzione inglese, 1864.
Scienze
Pagina 161
Vedi una buona discussione su questo argomento in Waitz, Introduct. to Anthropolog, , traduzione inglese, 1863,pag. 198, 208, 227. Ho preso alcuni
Scienze
Pagina 165
una buona discussione su questo argomento in Waitz, Introduct. to Anthropolog, , traduzione inglese, 1863,pag. 198, 208, 227. Ho preso alcuni degli
Scienze
Pagina 165
Lectures on Man, traduzione inglese, 1864,pag. 468.
Scienze
Pagina 168
The primitive inhabitants of Scandinavia, traduzione inglese edita da sir J. Lubbock, 1868,pag. 104.
Scienze
Pagina 170
. BrownTransact. International Congress of prehistoric arch., 1868,pag. 172, 175. Vedi pure Broca (traduzione) nella Anthropological Review, ottobre
Scienze
Pagina 172
Transact. International Congress of prehistoric arch., 1868,pag. 172, 175. Vedi pure Broca (traduzione) nella Anthropological Review, ottobre 1868
Scienze
Pagina 173
On Anthropology, traduzione inglese sulla Anthropolog. Review, gennaio 1868.pag. 38.
Scienze
Pagina 175
costituzione, ed in parte effetto dell’acclimamento. PouchetThe plurality of the human race (traduzione), 1864, p. 60. asserisce che i reggimenti di neri, dati
Scienze
Pagina 176
The plurality of the human race (traduzione), 1864, p. 60.
Scienze
Pagina 177
Quatrefages, Unité de l’espèce humaine, 1861,pag. 205. Waits, Introduct. to Anthropology, traduzione inglese, vol. I, 1863,pag. 124. Livingstone
Scienze
Pagina 177
Brehm (Vita degli Animali, vol. III, p. 23, della traduzione italiana) viene a questa conclusione.
Scienze
Pagina 220
, traduzione Moulirne.
Scienze
Pagina 23
sembra essere più grande nei Negri e negli Australiani che non negli Europei, vedi Carlo Vogt, Leçons sur l’homme, traduzione Moulirne..
Scienze
Pagina 23
Facts and Arguments for Darwin, traduzione inglese, 1869, p. 20. Vedi la discussione precedente intorno ai fili olfattorii. Sars ha descritto un caso
Scienze
Pagina 238
Sulla forma primitiva del cranio, traduzione inglese nella Anthropological Review, ottobre 1868, p. 426.
Scienze
Pagina 25
Nouveaux Manuel d'Anat. Comp. (traduzione francese), tom. I, 1850, p. 567.
Scienze
Pagina 255
Manuel d'Anat. Comp. (traduzione francese), tom. I, 1850, p. 567..
Scienze
Pagina 255
Personal Narrative, traduzione inglese, vol. III, p. 106.
Scienze
Pagina 41
HumboldtPersonal Narrative, traduzione inglese, vol. III, p. 106. aggiunge «questa espressione popolare, dettata da una lunga esperienza, combatte il sistema di
Scienze
Pagina 41
Il sig. Blyth ha ricordato (traduzione del Règne Animal di Cuvier, p. 158) vari esempi di Lanius, Ruticilla, Linaria, ed Anas. Audubon ha pure
Scienze
Pagina 424
Intorno all’Ardetta, traduzione di Cuvier, Règne Animal, del sig. Blyth, nota, p. l59. Intorno al Falcone, il sig. Blyth, nel Mag. of Nat. Hist. di
Scienze
Pagina 424
opera della variazione o per qualche causa ignota i caratteri del maschioIl sig. Blyth ha ricordato (traduzione del Règne Animal di Cuvier, p. 158
Scienze
Pagina 424
la sua traduzione del Règne Animal del sig. Cuvier, p. 159. Io riferisco il caso della Loxia dalle informazioni del signor Blyth. Intorno ai tordi
Scienze
Pagina 428
di coscienza di se stesso. Inoltre, come osserva BüchnerConférences sur la Théorie Darwinienne, traduzione francese, 1869, p. 132., la moglie di un
Scienze
Pagina 50
Conférences sur la Théorie Darwinienne, traduzione francese, 1869, p. 132.
Scienze
Pagina 51
Schaaffhausen, traduzione, nella Anthropological Review, ottobre 1868, p. 419, 420, 427.
Scienze
Pagina 519
Ecker, traduzione nella Anthropological Review, ottobre 1868, p. 351 356. Il paragone della forma del cranio negli uomini e nelle donne è stato
Scienze
Pagina 519
è nella donna più larga che non nell’uomoEcker, traduzione nella Anthropological Review, ottobre 1868, p. 351 356. Il paragone della forma del cranio
Scienze
Pagina 519
muscoli più pronunziati. In seguito al rapporto che esiste fra lo sviluppo dei muscoli e la sporgenza delle sopracigliaSchaaffhausen, traduzione, nella
Scienze
Pagina 519
Brehm, Vita degli Animali, traduzione italiana, vol. I,pag. 121. – Rennger, Säugethiere von Paraguay, s. 57.
Scienze
Pagina 85
degli Animali, traduzione italiana, vol. I,pag. 121. – Rennger, Säugethiere von Paraguay, s. 57..
Scienze
Pagina 85
Lectures on Man di Carlo Vogt. Traduzione inglese, 1864, p. 151.
Scienze
Pagina 96
Prof. C. Winkler, Lets over Crimineele Anthropologie (Haarlem, De Erven, 1895). Traduzione francese fatta gentilmente per il Lombroso dal Dr. Pfungst
scienze
Pagina 633
11. - Il prof. C. Winkler Prof. C. Winkler, Lets over Crimineele Anthropologie (Haarlem, De Erven, 1895). Traduzione francese fatta gentilmente per
scienze
Pagina 633
priorità anche nel nome si porta dietro l’handicap della traduzione. Con la Programma 101 ho voluto realizzare una macchina amichevole alla quale
scienze
Pagina 238
Il celebre paleontologo Bronn, in fine della sua traduzione tedesca di questa opera, domanda come, secondo il principio dell'elezione naturale, una
Scienze
Pagina 180
= m.a (I) traduzione simbolica di quanto è detto nel testo.
Scienze
Pagina 33